- عضویت
- 8/6/20
- ارسال ها
- 922
- امتیاز واکنش
- 3,192
- امتیاز
- 264
- سن
- 24
- محل سکونت
- ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
- زمان حضور
- 25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All things come to him who waits
گرصبر کنی زغوره حلوا سازی؛گوساله به روزگار گاوی گردد.
All’s fair in love and war
در عشق و جنگ هر کاری رواست.
Ask and you shall receive
پرسان، پرسان می توان رفت هندوستان.
An Apple a day keeps the doctor away
روزی یک سیب بخور تا از طبیب بدور مانی.
April showers bring forth May flowers
تا باران نبارد گل نروید.
All’s well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است؛ جوجهها را آخر پاییز می شمارند.
All roads lead to Rome
همه راهها به رم ختم می شود.
After a storm comes calm
آرامش پس از طوفان می آید.
After death the doctor
نوش دارویی و بعد از مرگ سهراب آمدی.
All truths will not bear telling
هر حقیقتی را نباید به زبان آورد.
گرصبر کنی زغوره حلوا سازی؛گوساله به روزگار گاوی گردد.
All’s fair in love and war
در عشق و جنگ هر کاری رواست.
Ask and you shall receive
پرسان، پرسان می توان رفت هندوستان.
An Apple a day keeps the doctor away
روزی یک سیب بخور تا از طبیب بدور مانی.
April showers bring forth May flowers
تا باران نبارد گل نروید.
All’s well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است؛ جوجهها را آخر پاییز می شمارند.
All roads lead to Rome
همه راهها به رم ختم می شود.
After a storm comes calm
آرامش پس از طوفان می آید.
After death the doctor
نوش دارویی و بعد از مرگ سهراب آمدی.
All truths will not bear telling
هر حقیقتی را نباید به زبان آورد.
ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی
رمان ۹۸ | دانلود رمان
نودهشتیا,بزرگترین مرجع تایپ رمان, دانلود رمان جدید,دانلود رمان عاشقانه, رمان خارجی, رمان ایرانی, دانلود رمان بدون سانسور,دانلود رمان اربابی,
roman98.com