خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All things come to him who waits
گرصبر کنی زغوره حلوا سازی؛گوساله به روزگار گاوی گردد.

All’s fair in love and war
در عشق و جنگ هر کاری رواست.

Ask and you shall receive
پرسان، پرسان می توان رفت هندوستان.

An Apple a day keeps the doctor away
روزی یک سیب بخور تا از طبیب بدور مانی.

April showers bring forth May flowers
تا باران نبارد گل نروید.

All’s well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است؛ جوجه‌ها را آخر پاییز می شمارند.

All roads lead to Rome
همه راهها به رم ختم می شود.

After a storm comes calm
آرامش پس از طوفان می آید.

After death the doctor
نوش دارویی و بعد از مرگ سهراب آمدی.

All truths will not bear telling
هر حقیقتی را نباید به زبان آورد.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿ و Nazgol.H

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
Affection blinds reason
محبت آدم را کور می کند.

An Artist lives every where
وجود مردم دانا مثال زر و طلاست که هر کجا برود قدر و قیمتش دانند

All are not hunters that blow the horn
هر که ریش دارد بابا نیست؛ هر که شیپور دارد شکارچی نیست.

All doors open to politeness
ادب تاجی است از نور الهی بنه بر سر برو هر جا که خواهی

Attack is the best form of defense
دست پیش زوال ندارد؛ حمله بهترین نوع دفاع است.

As you sow, as you reap
چو دشنام گویی، دعا نشنوی بجز کشته خویش ندروی
نپندارم ای در خزان کشته جو که گندم ستانی بوقت درو

As the work, so the pay
مزد خر چرانی، خر سواری است.

An Ass is but an ass though laden with gold
خر اگر جل اطلس بپوشد باز هم خر است.

Art is long, life is short
علم آمد فراوان ، عمر کوتاه.

As you salute, you will be saluted
بود حرمت هر کس از خویشتن.
کمم گیری کمت گیرم ، نمرده ماتمت گیرم.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿ و Nazgol.H

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All things are difficult before they are easy
معما چو حل گشت آسان شود.

Action is the proper fruit of knowledge
بار درخت علم ندانم بجز عمل.

Adam’s ale is the best brew
آب بهترین نوشیدنی است.

All are not thieves that dogs bark at
هر کسی را که سگ پارس می کند دزد نمی توان گفت.

All cats are grey in the dark
شب گربه سمور می نماید.

All’s fish that comes to the net
نگه دار فرصت که عالم دمیست.

Appearances are deceptive
ظواهر فریبنده اند.

Ask no questions and hear no lies
نپرس تا دروغ نشنوی.

All things are possible with God
خدا برهر کاری تواناست.

Adam ate the apple and our teeth still ache
چوب دیگران را خوردن


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
As well be hanged for a sheep as a lamb
دزد به دار آویخته می شود چه برای یک گوسفند جه برای یک برهّ.

The Apple doesn’t fall far from the tree
میوه پای درخت می افتد.

The Apples on the other side of the wall are the sweetest
مرغ همسایه غاز است.
نعمت ما به چشم همسایه صد برابر فزون کند پایه

Accidents will happen in the best regulated families
با قضا و قدر کارزار نتوان کرد.

Accident(s) will happen
با سرنوشت نمی توان جنگید؛ حادثه خبر نمی کند.

All men are members of the same body
بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرینش ز یک گوهرند

All his gees are swan
مرغ خودش را غاز می داند.

Ask much to have a little
به مرگ گیر تا به تب راضی شود.

All is grist that comes to his mill
از تخم مرغ پشم می چیند؛ از آب کره می گیرد.

Always have two strings to your bow
کار از محکم کاری عیب نمی کند.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
Abstinence is the best medicine
امساک و پرهیز بهترین دارو است؛ سلامتی تن در پرهیز است.

Accusing the times is but excusing ourselves.
از ماست که بر ماست؛ خود کرده را تدبیر نیست.

Adversity often leads to prosperity
بنیاد غم وشادی بس دیر نمی پاید
هر صبح ز پی شامی، هر شب سحری دارد

After night comes the dawn
ای دل صبور باش و نخور غم که عاقبت
این شام صبح گردد و این شب سحر شود

After sorrow comes joy
در پس هر گریه آخر خنده ایست مرد آخربین مبارک بنده ایست

Answer one in his own language.
کلوخ انداز را پاداش سنگ است؛ جواب های، هواست.

April and May are the keys of the year
سالی که نیکوست از بهارش پیداست.

All covet, all lose
آدم حریص همیشه محروم است.

All fellows in football
بازی اشکنک، سر شکستنک دارد.

Any time means no time
هر وقت به معنای هیچ وقت است.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All clouds bring not rain
نه آبستن درّ بود هر صدف؛ هر ابری باران ندارد.

All talk and no trouser
به عمل کاربرآید به سخندانی نیست.

All that glitters is not gold
هر درخشنده ای طلا نیست؛ هر گردی گردو نیست.

Anger has no eyes
خشم کار شیطان است؛ خشم چشم و گوش ندارد.

At foot of the candle it is dark
پسر کفاش همیشه پا برهنه است؛ پای چراغ تاریک است.

Absence sharpens love, presence strengthens it
دوری و دوستی؛ با اهل زمانه صحبت از دور خوش است.

All things must pass
هر چیزی پایانی دارد.

All you need is love
هر انسانی به محبت نیاز دارد.

The entire world loves a lover
طفیل هستی عشقند آدمی و پری.

Act quickly, think slowly
خوب تامل کن، زود دست بکار شو.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
Act today only tomorrow is too late
کار امروز به فردا میفکن.

Advice most needed is least heeded
پند گفتن با جهول خوابناک تخم افکندن بود در شوره زار
با سیه دل چه سود گفتن وعظ نرود میخ آهنی در سنگ

All frills and no knickers
پز عالی، جیب خالی.

All flowers are not in one garden
همه گلها در یک باغ پیدا نمی شوند.

After dinner sit a while, after supper walk a mile
بعد ازخوردن نهاراستراحت کن، بعد ازخوردن شام قدم بزن.

As poor as a church mouse
در هفت آسمان یک ستاره نداشتن؛ گورم کجاست که کفنم باشد.

As soon as a man is born, he begins to die
انسان از لحظه تولد به سوی مرگ گام بر می دارد.

Adventures are to the adventurous
آدم ماجراجو در کمین خطر است؛ مارگیر را مار می کشد.

Adversity makes strange bedfellows
فقر و نداری دوستان را هم بیگانه می کند.

An Army marches on its stomach
سپاه بی خزینه نتوان داشت.



ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
As the twig is bent, so is the tree inclined
نهد شاخ پر میوه سر بر زمین.
درخت هر چه بارش بیشتر می شود سرش فروتر می آید.

All truths are not to be told
هر حقیقتی را نباید بر زبان آورد.

Anger is momentary madness
خشم نوعی جنون آنی است؛ خشم دیوانگی کوتاهی است.

Argue the toss
یکی به دو کردن؛ دهن به دهن شدن

As you bake, so shall you brew?
آشی است که خودت پخته ای.
چو تو خود کنی اختر خویش را بد مدار از فلک چشم نیک اختری

Ask a silly question and you get a silly answer
سوال احمقانه بپرس تا جواب اخمقانه بشنوی.

All abroad and nothing at home
پز عالی، جیب خالی.

Age and wedlock tame man and beast
پیری و ازدواج آدم را رام و مطیع می کند.

Appetite comes with eating
اشتها زیر دندان است.

Agree to differ/disagree
عیسی و موسی هر کدام به دین خود بودن


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All for one and one for all
غم جمله خور در هوای یکی مراعات صد کن برای یکی

All cat’s love fish but hate to get their paws wet
هرکه را طاووس خواهد جور هندوستان کشد.

All hat no cattle; all frills no knickers; all sizzle no steak.
از سرمایه و عمل خبری نبودن

Always care about your flowers and friends
همیشه مواظب دوستان و گلهای خود باشید.

The Anvil fears no blows
از آن بیدها نیست که با این بادها بلرزد.

Anger edges valor
خشم به آدم شجاعت می بخشد؛ خشم شمشیر تیز و برّان است.

Always look both ways before crossing the street
احتیاط به خرج دادن؛ با احتیاط عمل کردن

Advice is cheap
نصیحت خرجی ندارد.

All men are mortal
همه انسانها فناپذیر هستند.

All experience is education for the soul
همه تجربه ها جهت تربیت روح و نفس است.


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿

khas

کاربر نیمه حرفه‌ای
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
8/6/20
ارسال ها
922
امتیاز واکنش
3,192
امتیاز
264
سن
24
محل سکونت
ی جایی بین زمین و آسمون، توی هوا معلق
زمان حضور
25 روز 3 ساعت 31 دقیقه
نویسنده این موضوع
All days are short to industry and long to idleness
زمان برای آدم بیکار خیلی به کندی می گذرد.

All things grow with time except grief
گذشت زمان از شدت غم و اندوه می کاهد.

Absence increases sorrow
غیبت طولانی باعث افزایش اندوه می شود.

Prevention is better than cure
پیشگیری بهتر از درمان است.

Practice makes perfect
کار نیکو کردن از پر کردن است.

The Pen is mightier than the sword
تیغ علم از تیغ آهن تیزتر بل ز صد لشکرظفر انگیز تر

People who live in glass houses shouldn’t throw stone
عیبجو عیب خودش را نمی بیند.

Precious good are contained in small parcels
کوتاه خردمند به از نادان بلند است.

An Ounce of prevention is better than a pound of cure
جنگ اول به از صلح آخر؛ علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

One who acts through another, acts through himself
هر چه کنی به خود کنی گر همه نیک و بد کنی


ضرب المثل انگلیسی همراه با ترجمه یا معادل فارسی

 
  • تشکر
Reactions: Saghár✿
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا