خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
میدونی پیدا میشم
You know I can be found

تنها نشستن در خانه
Sitting home all alone

اگر نمی توانید بیایید
If you can't come around

حداقل لطفا تماس بگیرید
At least please telephone

با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true
عزیزم اگه دیوونت کردم
Baby, if I made you mad

برای چیزی که شاید گفته باشم
For something I might have said

لطفا گذشته ام را فراموش کنیم
Please, let's forget my past

آینده روشن به نظر می رسد
The future looks bright ahead

با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true

من عشق دیگری نمیخواهم
I don't want no other love

عزیزم این فقط تو هستی که بهش فکر میکنم
Baby it's just you I'm thinking of, mmh
از فکر کردن به من دست نکش
Don't stop thinking of me

کاری نکن که این حس رو داشته باشم
Don't make me feel this way

بیا اینجا و عاشقم باش
Come on over here and love me

میدونی چی میخوام بگی
You know what I want you to say

با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true

چرا باید از هم دور باشیم؟
Why should we be apart?

من واقعا دوستت دارم عزیزم، از قلب من عبور کن
I really love you baby, cross my heart
بیایید به سمت واعظ برویم
Let's walk up to the preacher

و اجازه دهید بگوییم من انجام می دهم
And let us say I do

آن وقت می دانی که من را خواهی داشت
Then you'll know you'll have me

و من می دانم که تو را خواهم داشت
And I'll know that I'll have you

با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true

من عشق دیگری نمیخواهم
I don't want no other love

عزیزم این فقط تو هستی که بهش فکر میکنم
Baby it's just you I'm thinking of
با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true

با قلبی که حقیقت دارد ظلم نکن
Don't be cruel to a heart that's true

من عشق دیگری نمیخواهم
I don't want no other love

عزیزم این فقط تو هستی که بهش فکر میکنم
Baby it's just you I'm thinking of



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
کمی مکالمه کمتر، کمی اقدام بیشتر لطفا
A little less conversation, a little more action, please

این همه تشدید من را راضی نمی کند
All this aggravation ain't satisfactioning me

کمی لقمه بیشتر و کمی پارس کمتر
A little more bite and a little less bark

کمی دعوای کمتر و جرقه ای بیشتر
A little less fight and a little more spark

دهانت را ببند و دلت را باز کن و عزیزم مرا راضی کن
Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me

مرا راضی کن عزیزم
Satisfy me, baby
عزیزم چشماتو ببند و به آهنگ گوش کن
Baby, close your eyes and listen to the music

در حال حرکت در میان نسیم تابستانی
Drifting through a summer breeze

این یک شب شیار است و من می توانم نحوه استفاده از آن را به شما نشان دهم
It's a groovy night and I can show you how to use it

با من بیا و خیالت را راحت کن
Come along with me and put your mind at ease

کمی مکالمه کمتر، کمی اقدام بیشتر لطفا
A little less conversation, a little more action, please

این همه تشدید من را راضی نمی کند
All this aggravation ain't satisfactioning me

کمی لقمه بیشتر و کمی پارس کمتر
A little more bite and a little less bark

کمی دعوای کمتر و جرقه ای بیشتر
A little less fight and a little more spark
دهانت را ببند و دلت را باز کن و عزیزم مرا راضی کن
Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me

(راضی ام کن) مرا راضی کن عزیزم (راضی ام کن)
(Satisfy me) Satisfy me baby (satisfy me)

بیا عزیزم از حرف زدن خسته شدم
Come on, baby, I'm tired of talking

کتت را بگیر و شروع کنیم به راه رفتن
Grab your coat and let's start walking

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)
معطل نکنید، بیان نکنید
Don't procrastinate, don't articulate

دختر، دارد دیر می شود، ناراحت می شوی و منتظر می مانم
Girl, it's getting late, gettin' upset waitin' around

کمی مکالمه کمتر، کمی اقدام بیشتر لطفا
A little less conversation, a little more action, please

این همه تشدید من را راضی نمی کند
All this aggravation ain't satisfactioning me

کمی لقمه بیشتر و کمی پارس کمتر
A little more bite and a little less bark

کمی دعوای کمتر و جرقه ای بیشتر
A little less fight and a little more spark

دهانت را ببند و دلت را باز کن و عزیزم مرا راضی کن
Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me

(راضی ام کن) مرا راضی کن عزیزم (راضی ام کن)
(Satisfy me) Satisfy me baby (satisfy me)
بیا عزیزم از حرف زدن خسته شدم
Come on, baby, I'm tired of talking

کتت را بگیر و شروع کنیم به راه رفتن
Grab your coat and let's start walking

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)

بیا، بیا (بیا، بیا)
Come on, come on (come on, come on)
معطل نکنید، بیان نکنید
Don't procrastinate, don't articulate

دختر، دارد دیر می شود، ناراحت می شوی و منتظر می مانم
Girl, it's getting late, gettin' upset waitin' around

کمی مکالمه کمتر، کمی اقدام بیشتر لطفا
A little less conversation, a little more action, please

این همه تشدید من را راضی نمی کند
All this aggravation ain't satisfactioning me

کمی لقمه بیشتر و کمی پارس کمتر
A little more bite and a little less bark

کمی دعوای کمتر و جرقه ای بیشتر
A little less fight and a little more spark

دهانت را ببند و دلت را باز کن و عزیزم مرا راضی کن
Close your mouth and open up your heart and, baby, satisfy me

(راضی ام کن) مرا راضی کن (راضی ام کن)
(Satisfy me) Satisfy me (satisfy me)



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
ای عشق من عزیزم
Oh, my love, my darling

تشنه لمست بودم
I've hungered for your touch

یک زمان طولانی و تنهایی
A long, lonely time
زمان خیلی کند می گذرد
Time goes by so slowly

و زمان می تواند کارهای زیادی انجام دهد
And time can do so much

هنوز مال من هستی؟
Are you still mine?

به عشقت نیاز دارم
I need your love

به عشقت نیاز دارم
I need your love

خدایا به عشقت به من سرعت بده
God speed your love to me
رودخانه های تنهایی جاری هستند
Lonely rivers flow

به دریا، به دریا
To the sea, to the sea

به آ*غو*ش باز دریا
To the open arms of the sea

رودهای تنهایی گریه می کنند
Lonely rivers cry

منتظر من باش، منتظر من باش
Wait for me, wait for me

من میام خونه منتظرم باش
I'll be coming home, wait for me
ای عشق من عزیزم
Oh, my love, my darling

تشنه لمست بودم
I've hungered for your touch

یک زمان طولانی و تنهایی
A long, lonely time
به عشقت نیاز دارم
I need your love

به عشقت نیاز دارم
I need your love

خدایا به عشقت به من سرعت بده
God speed your love to me



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
شاید من با شما رفتار نکردم
Maybe I didn't treat you

خیلی خوبه که باید داشته باشم
Quite as good as I should have

شاید دوستت نداشتم
Maybe I didn't love you

هر چند وقت یکبار که می توانستم داشته باشم
Quite as often as I could have
چیزهای کوچکی که باید می گفتم و انجام می دادم
Little things I should have said and done

فقط هیچ وقت وقت نکردم
I just never took the time
تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind

(تو همیشه در ذهن من بودی)
(You were always on my mind)

تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind
شاید من تو را نگه نداشتم
Maybe I didn't hold you

تمام آن زمان های تنهایی و تنهایی
All those lonely, lonely times

و حدس میزنم هیچوقت بهت نگفتم
And I guess I never told you

خیلی خوشحالم که تو مال منی
I'm so happy that you're mine
اگر کاری کنم که حس دوم را داشته باشی
If I make you feel second best

دختر، خیلی متاسفم که کور بودم
Girl, I'm so sorry I was blind
تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind

(تو همیشه در ذهن من بودی)
(You were always on my mind)

تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind
به من بگو
Tell me

بگو عشق شیرینت نمرده
Tell me that your sweet love hasn't died

به من بدهید
Give me

به من یک شانس دیگر بدهید
Give me one more chance

برای راضی نگه داشتن شما، راضی
To keep you satisfied, satisfied
چیزهای کوچکی که باید می گفتم و انجام می دادم
Little things I should have said and done

فقط هیچ وقت وقت نگرفتم
I just never took the time
تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind

(تو همیشه در ذهن من بودی)
(You were always on my mind)

تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind

تو همیشه در ذهن من بودی
You were always on my mind
شاید من با شما رفتار نکردم
Maybe I didn't treat you

خیلی خوبه که باید داشته باشم
Quite as good as I should have

شاید دوستت نداشتم
Maybe I didn't love you

هر چند وقت یکبار که می توانستم داشته باشم
Quite as often as I could have

شاید من تو را نگه نداشتم
Maybe I didn't hold you

تمام آن زمان های تنهایی و تنهایی
All those lonely, lonely times

و حدس میزنم هیچوقت بهت نگفتم
And I guess I never told you

خیلی خوشحالم که تو مال منی
I'm so happy that you're mine
شاید من با شما رفتار نکردم
Maybe I didn't treat you

خیلی خوبه که باید داشته باشم
Quite as good as I should have



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، گفتند تو سطح بالایی هستی
Yeah, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، تو هیچ وقت خرگوش نگرفتی
Yeah, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، گفتند تو سطح بالایی هستی
Yeah, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

می دونم می گن تو سطح بالایی هستی
Ya know they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

تو دوست من نیستی
You ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، گفتند تو سطح بالایی هستی
Yeah, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، تو هیچ وقت خرگوش نگرفتی
Yeah, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

آره، گفتند تو سطح بالایی هستی
Yeah, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
خوب گفتند تو سطح بالایی هستی
Well, they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

می دونم می گن تو سطح بالایی هستی
Ya know they said you was high-classed

خب این فقط یک دروغ بود
Well, that was just a lie

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

و تو دوست من نیستی
And you ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog

مدام گریه میکنه
Cryin' all the time

خوب، شما هرگز خرگوش صید نکردید
Well, you ain't never caught a rabbit

تو دوست من نیستی
You ain't no friend of mine
تو چیزی جز یک سگ شکاری نیستی
You ain't nothin' but a hound dog



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
پروردگار متعال
Lord Almighty

افزایش دمای بدنم را احساس کنید
Feel my temperature rising

بالاتر، بالاتر
Higher, higher

در روح من می سوزد
It's burning through to my soul
دختر، دختر، دختر، دختر
Girl, girl, girl, girl

تو مرا به آتش می کشی
You gonna set me on fire

مغزم شعله ور است
My brain is flaming

نمی دانم از کدام راه بروم
I don't know which way to go
بـ*ـو*سه های تو مرا بالاتر می برد
Your kisses lift me higher

مثل آهنگ شیرین یک گروه کر
Like the sweet song of a choir

تو آسمان صبحگاهی مرا روشن می کنی
You light my morning sky

با عشق سوزان
With burning love
حس میکنم دمایم داره بالا میره
I feel my temperature rising

کمکم کن دارم شعله میکشم
Help me, I'm flaming

من باید صد و نه باشم
I must be a hundred and nine

می سوزد، می سوزد، می سوزد
Burning, burning, burning

و هیچ چیز نمی تواند مرا خنک کند
And nothing can cool me

من فقط ممکن است تبدیل به دود شوم
I just might turn into smoke

اما من احساس خوبی دارم
But I feel fine
چون بـ*ـو*سه هایت مرا بالاتر می برد
'Cause your kisses lift me higher

مثل آهنگ شیرین یک گروه کر
Like a sweet song of a choir

و تو آسمان صبحگاهی مرا روشن می کنی
And you light my morning sky

با عشق سوزان
With burning love
داره نزدیک تر میشه
It's coming closer
شعله های آتش اکنون بدنم را می لیسند
The flames are now licking my body

کمکم نمیکنی
Won't you help me

احساس کنید دارم از دستم دور می شوم
Feel like I'm slipping away

نفس کشیدن سخت است
It's hard to breath

و سـ*ـینه ام در حال بالا رفتن است
And my chest is a-heaving

بخشش داشته باشید سرورم
Lord, have mercy

سوزاندن سوراخی که در آن دراز کشیده بودم
Burning the hole where I lay
بـ*ـو*سه های تو مرا بالاتر می برد
Your kisses lift me higher

مثل آهنگ شیرین یک گروه کر
Like the sweet song of a choir

تو آسمان صبحگاهی مرا روشن می کنی
You light my morning sky

با عشق سوزان
With burning love

با عشق سوزان
With burning love
من فقط یک تکه هستم، یک تکه از عشق سوزان
I'm just a hunk, a hunk of burning love

فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love

فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love

فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love

فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love
فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love

فقط یک تکه، تکه ای از عشق سوزان
Just a hunk, a hunk of burning love



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
باید چراغ هایی روشن تر در جایی وجود داشته باشد
There must be lights burning brighter somewhere

باید پرندگانی باشند که در آسمان آبی‌تر پرواز می‌کنند
Got to be birds flying higher in a sky more blue

اگر بتوانم رویای سرزمین بهتری داشته باشم
If I can dream of a better land

جایی که همه برادرانم دست در دست هم راه می روند
Where all my brothers walk hand in hand

به من بگو چرا، آه چرا، آه چرا نمی توانم رویای من محقق شود
Tell me why, oh why, oh why can't my dream come true

آه چرا
Oh why
زمانی باید صلح و تفاهم وجود داشته باشد
There must be peace and understanding sometime

بادهای تند وعده ای که شک و ترس را از بین می برد
Strong winds of promise that will blow away the doubt and fear

اگر بتوانم خورشید گرم تری را در خواب ببینم
If I can dream of a warmer sun

جایی که امید بر همه می درخشد
Where hope keeps shining on everyone

به من بگو چرا، آه چرا، آه چرا آن خورشید ظاهر نمی شود
Tell me why, oh why, oh why won't that sun appear
ما در ابر گم شده ایم
We're lost in a cloud

با باران زیاد
With too much rain

ما در یک دنیا گرفتار شده ایم
We're trapped in a world

که با درد مشکل دارد
That's troubled with pain

اما تا زمانی که یک مرد
But as long as a man

قدرت رویاپردازی را دارد
Has the strength to dream

او می تواند روح خود را نجات دهد و پرواز کند
He can redeem his soul and fly
در اعماق قلب من یک سوال لرزان وجود دارد
Deep in my heart there's a trembling question

هنوز مطمئن هستم که پاسخ، پاسخ به نحوی خواهد آمد
Still I am sure that the answer, answer's gonna come somehow

آنجا در تاریکی، یک شمع اشاره دارد، بله
Out there in the dark, there's a beckoning candle, yeah

و در حالی که می توانم فکر کنم، در حالی که می توانم صحبت کنم
And while I can think, while I can talk

در حالی که می توانم بایستم، در حالی که می توانم راه بروم
While I can stand, while I can walk

در حالی که من می توانم رویا داشته باشم
While I can dream

اوه، لطفا اجازه دهید رویای من
Oh, please let my dream

به حقیقت بپیوندد
Come true

همین الان
Right now

بگذارید همین الان محقق شود
Let it come true right now

اوه بله
Oh yeah



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
همانطور که برف پرواز می کند
As the snow flies

در یک صبح سرد و خاکستری شیکاگو
On a cold and gray Chicago mornin'

یک بچه کوچک فقیر به دنیا می آید
A poor little baby child is born

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
و مامانش گریه میکنه
And his mama cries

چون اگر چیزی باشد که او به آن نیاز ندارد
'Cause if there's one thing that she don't need

این دیگر دهان گرسنه برای تغذیه است
It is another hungry mouth to feed

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
مردم متوجه نشدید
People, don't you understand

کودک نیاز به کمک دارد
The child needs a helping hand

یا اینکه روزی تبدیل به یک مرد جوان عصبانی خواهد شد
Or he'll grow to be an angry young man some day

به من و تو نگاه کن
Take a look at you and me

آیا ما آنقدر کور هستیم که نمی بینیم؟
Are we too blind to see?

آیا ما به سادگی سر خود را برگردانیم
Do we simply turn our heads

و از طرف دیگر نگاه کنید
And look the other way
خوب، دنیا می چرخد
Well, the world turns

و یک پسر بچه گرسنه با آبریزش بینی
And a hungry little boy with a runny nose

در خیابان با وزش باد سرد بازی می کند
Plays in the street as the cold wind blows

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
و گرسنگی اش می سوزد
And his hunger burns

بنابراین او شروع به پرسه زدن در خیابان ها در شب می کند
So he starts to roam the streets at night

و یاد می گیرد که چگونه دزدی کند
And he learns how to steal

و او یاد می گیرد که چگونه بجنگد
And he learns how to fight

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
سپس یک شب در ناامیدی
Then one night in desperation

مرد جوان فرار می کند
The young man breaks away

او یک اسلحه می خرد، یک ماشین می دزدد
He buys a gun, steals a car

سعی می کند بدود، اما دور نمی شود
Tries to run, but he don't get far

و مامانش گریه میکنه
And his mama cries
وقتی جمعیتی دور یک مرد جوان عصبانی جمع می شوند
As a crowd gathers 'round an angry young man

با اسلحه در دست رو به پایین در خیابان
Face down on the street with a gun in his hand

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
و همانطور که مرد جوانش می میرد
And as her young man dies

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)

در یک صبح سرد و خاکستری شیکاگو
On a cold and gray Chicago mornin'

یک بچه کوچک دیگر به دنیا آمد
Another little baby child is born

در محله یهودی نشین
In the ghetto

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)
و مامانش گریه میکنه
And his mama cries

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)

(در محله یهودی نشین)
(In the ghetto)

(آه)
(Ah)



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
ما در یک تله گرفتار شده ایم
We're caught in a trap

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby

چرا نمیتونی ببینی
Why can't you see

کاری که داری با من میکنی
What you're doing to me

وقتی یک کلمه من را باور نمی کنی؟
When you don't believe a word I say?
نمیتونیم با هم ادامه بدیم
We can't go on together

با ذهن های مشکوک (ذهن مشکوک)
With suspicious minds (suspicious minds)

و ما نمی توانیم رویاهایمان را بسازیم
And we can't build our dreams

در ذهن های مشکوک
On suspicious minds
بنابراین اگر یک دوست قدیمی می شناسم
So if an old friend I know

می ایستد تا سلام کند
Stops by to say hello

آیا باز هم در چشمان تو شک خواهم دید؟
Would I still see suspicion in your eyes?

دوباره شروع کنیم
Here we go again

پرسیدن کجا بوده ام
Asking where I've been

نمی توانی اشک های واقعی را ببینی، دارم گریه می کنم
You can't see the tears are real, I'm crying

(بله دارم گریه میکنم)
(Yes I'm crying)
نمیتونیم با هم ادامه بدیم
We can't go on together

با ذهن های مشکوک (ذهن مشکوک)
With suspicious minds (suspicious minds)

و ما نمی توانیم رویاهایمان را بسازیم
And we can't build our dreams

در ذهن های مشکوک
On suspicious minds
آه، بگذار عشق ما زنده بماند
Oh, let our love survive

اشک چشماتو خشک میکنم
I'll dry the tears from your eyes

نگذاریم یک چیز خوب بمیرد
Let's don't let a good thing die

وقتی عزیزم، میدونی که من هیچوقت بهت دروغ نگفته ام
When honey, you know I've never lied to you

ممم، آره، آره
Mmm, yeah, yeah
ما در یک تله گرفتار شده ایم
We're caught in a trap

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby

چرا نمیتونی ببینی
Why can't you see

کاری که داری با من میکنی
What you're doing to me

وقتی یک کلمه من را باور نمی کنی؟
When you don't believe a word I say?
خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby

خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby
خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby

خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby
خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby

خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?

نمی توانم بیرون بروم
I can't walk out

چون خیلی دوستت دارم عزیزم
Because I love you too much, baby
خوب، نمی دانی که من در تله گیر افتاده ام؟
Well, don't you know I'm caught in a trap?



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا