خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
آیا امشب تنهایی؟
Are you lonesome tonight?

امشب دلت برام تنگ شده؟
Do you miss me tonight?

متاسفید که از هم دور شدیم؟
Are you sorry we drifted apart?

آیا حافظه شما به یک روز روشن تابستانی منحرف می شود؟
Does your memory stray to a bright summer day

وقتی تو را بـ*ـو*سیدم و صدات کردم عزیزم؟
When I kissed you and called you sweetheart?
آیا صندلی های سالن شما خالی و برهنه به نظر می رسند؟
Do the chairs in your parlor seem empty and bare?

آیا به آستان خانه خود خیره می شوید و من را در آنجا تصور می کنید؟
Do you gaze at your doorstep and picture me there?

دلت پر از درد شده بازم برگردم؟
Is your heart filled with pain, shall I come back again?

به من بگو عزیزم امشب تنها هستی؟
Tell me dear, are you lonesome tonight?
نمی دانم امشب تنها هستی؟
I wonder if you're lonesome tonight

میدونی یکی گفت دنیا یه صحنه هست و هر کدوم از ما باید نقشی داشته باشیم
You know someone said that the world's a stage and each of us must play a part

سرنوشت باعث شد که عاشق تو به عنوان معشـ*ـوقه ام بازی کنم
Fate had me playing in love with you as my sweetheart

قانون اول جایی بود که ما با هم آشنا شدیم
Act one was where we met

در نگاه اول عاشقت بودم
I loved you at first glance

شما خطوط خود را بسیار هوشمندانه خواندید و هیچ نشانه ای را از دست ندادید
You read your lines so cleverly and never missed a cue
بعد قسمت دوم اومد، انگار عوض شدی، عجیب رفتار کردی
Then came act two, you seemed to change, you acted strange

و چرا من هرگز نشناختم
And why I've never known

عزیزم وقتی گفتی دوستم داری دروغ گفتی
Honey, you lied when you said you loved me

و من هیچ دلیلی برای شک به تو نداشتم
And I had no cause to doubt you

اما من ترجیح می دهم به شنیدن دروغ های شما ادامه دهم
But I'd rather go on hearing your lies

از ادامه زندگی بدون تو
Than to go on living without you
اکنون صحنه خالی است و من آنجا ایستاده ام
Now the stage is bare and I'm standing there

با خلاء دور و بر
With emptiness all around

و اگر پیش من برنگردی
And if you won't come back to me

سپس آنها می توانند پرده را پایین بیاورند
Then they can bring the curtain down
آیا قلبت پر از درد است
Is your heart filled with pain

دوباره برگردم؟
Shall I come back again?

به من بگو عزیزم امشب تنها هستی؟
Tell me dear, are you lonesome tonight?



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
وقتی هیچ کس دیگری نمی تواند مرا درک کند
When no-one else can understand me

وقتی هر کاری که انجام می دهم اشتباه است
When everything I do is wrong

تو به من امید و تسلی می دهی
You give me hope and consolation

تو به من قدرت میدی تا ادامه بدم
You give me strength to carry on
و شما همیشه آنجا هستید تا به شما کمک کنید
And you're always there to lend a hand

در هر کاری که انجام می دهم
In everything I do

این عجب است
That's the wonder

عجب تو
The wonder of you
و وقتی می خندی دنیا روشن تر می شود
And when you smile the world is brighter

تو دست من را لمس می کنی و من یک پادشاه هستم
You touch my hand and I'm a king

بـ*ـو*سه تو به من ارزش یک ثروت را دارد
Your kiss to me is worth a fortune

عشق تو به من همه چیز است
Your love for me is everything
حدس می‌زنم هیچ‌وقت دلیلش را نمی‌دانم
I guess I'll never know the reason why

تو من را همانطور که دوست داری
You love me as you do

این عجب است
That's the wonder

شگفتی تو
The wonder of you
حدس می‌زنم هیچ‌وقت دلیلش را نمی‌دانم
I guess I'll never know the reason why

تو من را همانطور که دوست داری
You love me as you do

این عجب است
That's the wonder

عجب تو
The wonder of you



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
یک بار در شب ایستادم
Once I stood in the night

در حالی که سرم پایین است
With my head bowed low

در تاریکی تا آنجا که ممکن است سیاه باشد
In the darkness as black as could be

و قلبم احساس تنهایی کرد و گریه کردم: "پروردگارا
And my heart felt alone and I cried, "Oh Lord

صورتت را از من پنهان نکن"
Don't hide your face from me"
من ممکن است مانند یک پادشاه در قصری به این بلندی زندگی کنم
Like a king, I may live in a palace so tall

با ثروت زیادی که می توانم آن را مال خود بدانم
With great riches to call my own

اما من یک چیز را نمی دانم
But I don't know a thing

در تمام این دنیای گسترده
In this whole wide world

این از تنهایی بدتره
That's worse than being alone
تمام راه، هر ساعت، هر روز دستم را بگیر
Hold my hand all the way, every hour, every day

بیا اینجا به ناشناخته بزرگ
Come here to the great unknown

دستم را بگیر، بگذار بایستم
Take my hand, let me stand

جایی که هیچکس به تنهایی نمی ایستد
Where no-one stands alone
دستم را بگیر، بگذار بایستم
Take my hand, let me stand

جایی که هیچکس به تنهایی نمی ایستد
Where no-one stands alone



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
و اکنون پایان نزدیک است
And now the end is near

بنابراین من با پرده نهایی روبرو هستم
So I face the final curtain

دوست من واضح میگم
My friend, I'll say it clear

من مورد خود را که مطمئن هستم بیان می کنم
I'll state my case of which I'm certain
من زندگی پر از زندگی را داشته ام
I've lived a life that's full

من تک تک بزرگراه ها را سفر کرده ام
I've traveled each and every highway

اوه، و خیلی بیشتر از این
Oh, and more much more than this

به روش خودم انجامش دادم
I did it my way
متاسفم، من چند مورد داشتم
Regrets, I've had a few

اما باز هم تعداد کمی برای ذکر کردن
But then again too few to mention

من کاری را که باید انجام می دادم انجام دادم
I did what I had to do

و بدون استثنا آن را دیدم
And saw it through without exception
من هر دوره نمودار شده را برنامه ریزی کردم
I planned each charted course

هر قدم با دقت در طول مسیر
Each careful step along the byway

اوه، و خیلی بیشتر از این
Oh, and more much more than this

به روش خودم انجامش دادم
I did it my way
بله، مواقعی بود که مطمئنم می دانستید
Yes, there were times I'm sure you knew

وقتی بیشتر از حد توانم گاز گرفتم
When I bit off more than I could chew

اما از طریق آن همه زمانی که شک وجود دارد
But through it all when there was doubt

خوردمش و تف کردم
I ate it up and spit it out

با همه اینها روبرو شدم و قد بلند ایستادم
I faced it all and I stood tall

و به روش من انجام داد
And did it my way
دوست داشتم خندیدم و گریه کردم
I've loved I've laughed and cried

من پر شده ام، سهمم از باخت
I've had my fill, my share of losing

و حالا که اشک فروکش می کند
And now as tears subside

به نظر من همه چیز بسیار سرگرم کننده است
I find it all so amusing

فکر کنم همه این کارها را کردم
To think I did all that

و ممکن است بگویم، نه به روشی خجالتی
And may I say, not in a shy way

اوه، نه، نه من
Oh, no, no not me

به روش خودم انجامش دادم
I did it my way
مرد برای چیست؟
For what is a man?

او چه چیزی دارد؟
What has he got?

اگر خودش نیست پس ندارد
If not himself then he has not

برای گفتن کلماتی که واقعاً احساس می کند
To say the words he truly feels

و نه سخنان کسی که زانو می زند
And not the words of one who kneels

رکورد نشان می دهد که من ضربه ها را خوردم
The record shows I took the blows

و به روش من انجام داد
And did it my way

رکورد نشان می دهد که من ضربه ها را خوردم
The record shows I took the blows

و به روش من انجام داد
And did it my way
متشکرم
Thank you

خیلی ممنون، شما مخاطب فوق العاده ای هستید
Thank you very much, you're a fantastic audience

خیلی ممنون، ممنون
Thank you very much, thank you



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
خوب، همه چیز درست است، مامان
Well, that's all right, mama

همه چیز برای شما درست است
That's all right for you

همه چیز درست است مادر، به هر حال شما انجام دهید
That's all right mama, just anyway you do

خوب، همه چیز درست است، همه چیز درست است
Well, that's all right, that's all right

همه چیز درست است مادر، به هر حال شما انجام دهید
That's all right now mama, anyway you do
خوب مامان، او به من گفت
Well mama, she done told me

بابا تمام شد به من هم گفت
Papa done told me too

پسر، اون دختری که داری باهاش گول میزنی
Son, that girl you're fooling with

او برای تو خوب نیست
She ain't no good for you

اما، همه چیز درست است، همه چیز درست است
But, that's all right, that's all right

همه چیز درست است مادر، به هر حال شما انجام دهید
That's all right now mama, anyway you do
من شهر را ترک می کنم عزیزم
I'm leaving town, baby

من حتما شهر را ترک می کنم
I'm leaving town for sure

خب پس اذیت نمیشی
Well, then you won't be bothered with

من دور در تو آویزانم
Me hanging around your door

اما همه چیز درست است، همه چیز درست است
But that's all right, that's all right

همه چیز درست است مادر، به هر حال شما انجام دهید
That's all right now mama, anyway you do
آه دا دی دی دی دی
Ah da da dee dee dee dee

دی دی دی دی دی دی دی
Dee dee dee dee, dee dee dee dee

من به محبتت نیاز دارم
I need your lovin'

مشکلی نیست
That's all right

همه چیز درست است مادر، به هر حال شما انجام دهید
That's all right now mama, anyway you do



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
خوب، این یکی برای پول دو برای نمایش است
Well, it's one for the money two for the show

سه تا آماده شو حالا برو گربه برو
Three to get ready now go, cat, go
اما پا به کفش جیر آبی من نگذار
But don't you step on my blue suede shoes

خوب شما می توانید هر کاری انجام دهید به جز
Well you can do anything but

کفش های جیر آبی مرا کنار بگذار
Lay off of my blue suede shoes
خب، می تونی من رو زمین بزنی، پا به صورتم بزنی
Well, you can knock me down, step in my face

همه جا به اسم من تهمت بزن
Slander my name all over the place

هر کاری را که می خواهید انجام دهید
Do anything that you want to do

اما اوه عزیزم، کفش‌هایم را ول کن
But uh-uh honey, lay off of my shoes
پا به کفش های جیر آبی من نگذار
Don't you step on my blue suede shoes

شما می توانید هر کاری بکنید جز اینکه کفش های جیر آبی من را کنار بگذارید
You can do anything but lay off of my blue suede shoes

حالا بیایید بریم گربه ها (اوه سگ ها را راه بیندازید)
Now let's go cats (oh walk the dogs)
شما می توانید خانه مرا بسوزانید، ماشین مرا بدزدید
You can burn my house, steal my car

نوشیدنی من را از یک شیشه میوه قدیمی بنوشید
Drink my liquor from an old fruit-jar

هر کاری را که می خواهید انجام دهید
Do anything that you want to do

اما اوه عزیزم، کفش هایم را در بیاور
But uh-uh baby, lay off of my shoes
پا به کفش های جیر آبی من نگذار
Don't you step on my blue suede shoes

شما می توانید هر کاری بکنید جز اینکه کفش های جیر آبی من را کنار بگذارید
You can do anything but lay off of my blue suede shoes

آن را تکان دهید
Rock it
خوب، یکی برای پول است، دو تا برای نمایش
Well, it's one for the money, two for the show

سه تا آماده شو حالا برو گربه برو
Three to get ready now go, cat, go
اما پا به کفش جیر آبی من نگذار
But don't you step on my blue suede shoes

خوب شما می توانید هر کاری بکنید جز اینکه کفش های جیر آبی من را کنار بگذارید
Well you can do anything but lay off of my blue suede shoes

برو گربه
Go cat uh
کفش جیر آبی، آبی ای عزیزم
Blue, blue suede shoes oh baby

کفش جیر آبی، آبی اوه ها
Blue, blue suede shoes uh ha

کفش جیر آبی، آبی ای عزیزم
Blue, blue suede shoes oh baby

کفش جیر آبی، آبی
Blue, blue suede shoes

تو هر کاری می کنی جز اینکه کفش های جیر آبی من را کنار بگذاری
You do anything but lay off of my blue suede shoes



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
اگر برخی از شما هرگز بیش از حد به سمت جنوب نرفته اید
If some of ya'll never been down south too much

برخی از شما هرگز پایین نبوده اید -
Some y'all never been down s-

من یک داستان کوچک برای شما تعریف می کنم تا متوجه شوید که من در مورد چه چیزی صحبت می کنم
I'm gonna tell you a little story so's you'll understand what I'm talkin' about

در پایین ما گیاهی داریم که در جنگل ها و مزارع رشد می کند
Down there we have a plant that grows out in the woods, and the fields

و چیزی شبیه شلغم سبز به نظر می رسد
And it looks somethin' like a turnip green

همه بهش میگن سالاد پولک
Everybody calls it polk salad

حالا این سالاد پولک است
Now that's polk salad

می دانستم دختری آنجا زندگی می کند و عصرها بیرون می رفت و
Used to know a girl lived down there and she'd go out in the evenings and

او را انتخاب کنید
Pick her a mess of it

آن را به خانه ببرید و برای شام بپزید
Carry it home and cook it for supper

زیرا این تقریباً تمام چیزی است که آنها باید می خوردند
Because that's about all they had to eat

اما آنها همه چیز را درست انجام دادند
But they did all right
پایین در لوئیزیانا، جایی که تمساح ها بسیار پست می شوند
Down in Louisiana, where the alligators grow so mean

دختری زندگی کرد که به دنیا قسم
Lived a girl, that I swear to the world

تمساح ها را رام به نظر می رساند
Made the alligators look tame

سالاد پولک آنی، گیترز مادربزرگت را گرفت
Polk salad Annie, gators got your granny

همه گفتند حیف است
Everybody said it was a shame

چون مادرش در باند زنجیره ای کار می کرد
Because her momma was a workin' on the chain gang

یک زن بدجنس
A mean vicious woman
هر روز قبل از وقت شام، او در کنار وصله کامیون پایین می رفت
Everyday before supper time, she'd go down by the truck patch

و برایش یک سالاد پولک انتخاب کنید و آن را در یک کیسه بکسل به خانه ببرید
And pick her a mess of polk salad, and carry it home in a tow sack

سالاد پولک آنی، گاتورها مادربزرگت را گرفتند
Polk salad Annie, the gators got your granny

همه می گویند حیف بود
Everybody says it was a shame

چون مادرش در باند زنجیره ای کار می کرد
Because her momma was a workin' on the chain gang

یک زن بدبخت، کینه توز و تیغ وار
A wretched, spiteful, straight-razor totin' woman

پروردگارا رحم کن، یک ظروف از آن را انتخاب کن
Lord have Mercy, pick a mess of it
جوراب کمی سالاد قلیه برای من
Sock a little polk salad to me
پدرش تنبل و بی حساب بود، ادعا می کرد کمرش بد است
Her daddy was lazy and no-count, claimed he had a bad back

همه برادرانش مناسب بودند
All her brothers were fit for

داشتم از وصله کامیونم هندوانه می دزدید
Was stealin' watermelons out of my truck patch

سالاد پولک آنی، گاتورها مادربزرگت را گرفتند
Polk salad Annie, the gators got your granny

همه گفتند حیف است
Everybody said it was a shame

چون مادرش در باند زنجیره ای کار می کرد
Because her momma was a workin' on the chain gang
آره، کمی سالاد جوراب به من بده، میدونی که بهم نیاز دارم
Yeah, sock a little polk salad to me, you know I need me a mess of it

کمی جوراب
Sock a little
کمی سالاد جوراب برای من بپزید، می دانید که من واقعاً به آن نیاز دارم (چیک-آ-بوم)
Sock a little polk salad to me, you know I need a real mess of it (chick-a-boom)

جوراب کمی سالاد پولک، می دانید که من به یک سالاد واقعی نیاز دارم
Sock a little polk salad, you know I need a real (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)

چینگ-چینگ-چینگ-چینگ-آلینگ (چیک-آ-بوم)
Ching-ching-ching-ching-a-ling (chick-a-boom)



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
ای کاش در سرزمین پنبه بودم
Oh, I wish I was in the land of cotton

چیزهای قدیمی فراموش نمی شوند
Old things they are not forgotten

به دور نگاه کن، نگاه کن، دور نگاه کن دیکسی لند
Look away, look away, look away Dixieland
آه، ای کاش در دیکسی، دور، دور بودم
Oh, I wish I was in Dixie, away, away

در دیکسی لند من موضع خود را برای زندگی و مردن در دیکسی اتخاذ می کنم
In Dixieland I take my stand to live and die in Dixie

چون دیکسی لند، همان جایی است که من به دنیا آمدم
'Cause Dixieland, that's where I was born

اوایل لرد یک صبح یخبندان
Early Lord one frosty morning

به دور نگاه کن، نگاه کن، دور نگاه کن دیکسی لند
Look away, look away, look away Dixieland
جلال، جلال هاللویا
Glory, glory hallelujah

جلال، جلال هاللویا
Glory, glory hallelujah

جلال، جلال هاللویا
Glory, glory hallelujah

حقیقت او در حال رژه رفتن است
His truth is marching on
پس ساکت باش عزیزم
So hush little baby

گریه نکن
Don't you cry

تو میدونی که بابات حتما میمیره
You know your daddy's bound to die

اما همه آزمایشات من، پروردگار، به زودی تمام خواهد شد
But all my trials, Lord, will soon be over
جلال، جلال هاللویا
Glory, glory hallelujah

حقیقت او در حال رژه رفتن است
His truth is marching on

حقیقت او در حال رژه رفتن است
His truth is marching on



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
یا الان یا هیچوقت
It's now or never

بیا منو محکم بگیر
Come hold me tight

ببوس عزیزم
Kiss me my darling

امشب مال من باش
Be mine tonight
فردا خیلی دیر خواهد بود
Tomorrow will be too late

یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait
وقتی که اولین بار تو را دیدم
When I first saw you

با لبخندت خیلی لطیف
With your smile so tender

قلبم تسخیر شد
My heart was captured

روحم تسلیم شد
My soul surrendered
من یک عمر صرف کردم
I spent a lifetime

در انتظار زمان مناسب
Waiting for the right time

حالا که نزدیکی
Now that you're near

بالاخره زمان اینجاست
The time is here, at last
یا الان یا هیچوقت
It's now or never

بیا منو محکم بگیر
Come hold me tight

ببوس عزیزم
Kiss me my darling

امشب مال من باش
Be mine tonight
فردا خیلی دیر خواهد بود
Tomorrow will be too late

یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait
درست مثل بید
Just like a willow

ما یک اقیانوس گریه می کردیم
We would cry an ocean

اگر عشق واقعی را از دست دادیم
If we lost true love

و ارادت شیرین
And sweet devotion
لـ*ـب های تو مرا هیجان زده می کند
Your lips excite me

بگذار آ*غو*شت مرا دعوت کند
Let your arms invite me

برای کی میدونه کی
For who knows when

ما دوباره از این طریق ملاقات خواهیم کرد
We'll meet again this way
یا الان یا هیچوقت
It's now or never

بیا منو محکم بگیر
Come hold me tight

ببوس عزیزم
Kiss me my darling

امشب مال من باش
Be mine tonight
فردا خیلی دیر خواهد بود
Tomorrow will be too late

یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait
یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait
یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait

یا الان یا هیچوقت
It's now or never

عشق من منتظر نخواهد ماند
My love won't wait



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
بازگشت به فرستنده
Return to sender

بازگشت به فرستنده
Return to sender
نامه ای به پستچی دادم
I gave a letter to the postman

آن را در کیسه اش گذاشت
He put it in his sack

صبح روز بعد روشن
Bright early next morning

نامه ام را پس آورد
He brought my letter back
بازگشت به فرستنده، آدرس نامعلوم
Return to sender, address unknown

نه چنین عددی، نه چنین منطقه ای
No such number, no such zone

دعوامون شد، تف عاشقی
We had a quarrel, a lover's spat

می نویسم متاسفم، اما نامه من مدام برمی گردد
I write I'm sorry, but my letter keeps coming back
پس من آن را در صندوق پست انداختم
So then I dropped it in the mailbox

و برای آن D ویژه ارسال کرد
And sent it special D

صبح روز بعد روشن و زود
Bright and early next morning

درست به من برگشت
It came right back to me
بازگشت به فرستنده، آدرس نامعلوم
Return to sender, address unknown

نه چنین فردی، نه چنین منطقه ای
No such person, no such zone
این بار خودم می گیرمش و می گذارمش تو دستش
This time I'm gonna take it myself and put it right in her hand

و اگر روز بعد برگردد، متوجه خواهم شد
And if it comes back the very next day then I'll understand
بازگشت به فرستنده، آدرس نامعلوم
Return to sender, address unknown

نه چنین عددی، نه چنین منطقه ای
No such number, no such zone
بازگشت به فرستنده
Return to sender

بازگشت به فرستنده
Return to sender

بازگشت به فرستنده
Return to sender

بازگشت به فرستنده...
Return to sender...



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های الویس پریسلی

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا