M O B I N A
سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
- عضویت
- 3/4/21
- ارسال ها
- 24,702
- امتیاز واکنش
- 63,858
- امتیاز
- 508
- سن
- 19
- محل سکونت
- BUSHEHR
- زمان حضور
- 273 روز 8 ساعت 23 دقیقه
نویسنده این موضوع
شاید دوست ندارید زیاد در مورد خودتان صحبت کنید
Maybe you don't like talking too much about yourself
اما باید به من می گفتی که به شخص دیگری فکر می کردی
But you should've told me that you were thinkin' 'bout someone else
شما در یک مهمانی سرخوش هستید یا شاید فقط ماشین شما خراب شده است
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
تلفن شما چند ماه است که خاموش است، پس الان با من تماس می گیرید
Your phone's been off for a couple months, so you're calling me now
من شما را می شناسم، شما این گونه هستید
I know you, you're like this
وقتی چیزها به دل نمی نشینند، به من نیاز داشتی که درستش کنم
When shit don't go your way you needed me to fix it
و من هم مثل من انجام دادم
And like me, I did
اما تمام دلایلم تمام شد
But I ran out of every reason
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
مدتی طول کشید، وقتی برای اولین بار شنیدم در انکار بودم
Took a while, was in denial when I first heard
اینکه تو سریعتر از من پیش رفتی، میدانی که دردناک است
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
قسم بخور برای دیدن اسمت یه مدت به گوشیم خیره میشم
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
اما حالا که آنجاست، واقعاً نمی دانم چه بگویم
But now that it's there, I don't really know what to say
من شما را می شناسم، شما این گونه هستید
I know you, you're like this
وقتی چیزها به دل نمی نشینند، به من نیاز داشتی که درستش کنم
When shit don't go your way you needed me to fix it
و من هم مثل من انجام دادم
And like me, I did
اما تمام دلایلم تمام شد
But I ran out of every reason
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
من هرگز اجازه نمی دهم آن را داشته باشید
I'll never let you have it
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
(اول تو منو شکستی)
(You broke me first)
تو اول منو شکستی، اوه
You broke me first, oh
منبع: LyricFind
Maybe you don't like talking too much about yourself
اما باید به من می گفتی که به شخص دیگری فکر می کردی
But you should've told me that you were thinkin' 'bout someone else
شما در یک مهمانی سرخوش هستید یا شاید فقط ماشین شما خراب شده است
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
تلفن شما چند ماه است که خاموش است، پس الان با من تماس می گیرید
Your phone's been off for a couple months, so you're calling me now
من شما را می شناسم، شما این گونه هستید
I know you, you're like this
وقتی چیزها به دل نمی نشینند، به من نیاز داشتی که درستش کنم
When shit don't go your way you needed me to fix it
و من هم مثل من انجام دادم
And like me, I did
اما تمام دلایلم تمام شد
But I ran out of every reason
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
مدتی طول کشید، وقتی برای اولین بار شنیدم در انکار بودم
Took a while, was in denial when I first heard
اینکه تو سریعتر از من پیش رفتی، میدانی که دردناک است
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
قسم بخور برای دیدن اسمت یه مدت به گوشیم خیره میشم
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
اما حالا که آنجاست، واقعاً نمی دانم چه بگویم
But now that it's there, I don't really know what to say
من شما را می شناسم، شما این گونه هستید
I know you, you're like this
وقتی چیزها به دل نمی نشینند، به من نیاز داشتی که درستش کنم
When shit don't go your way you needed me to fix it
و من هم مثل من انجام دادم
And like me, I did
اما تمام دلایلم تمام شد
But I ran out of every reason
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
من هرگز اجازه نمی دهم آن را داشته باشید
I'll never let you have it
فکر می کردی چه اتفاقی می افتد؟
What did you think would happen?
حالا ناگهان شما آن را پس می خواهید
Now suddenly you're asking for it back
میشه بگی اعصابت رو از کجا آوردی؟
Could you tell me, where'd you get the nerve?
بله، می توان گفت دلت برای تمام داشته های ما تنگ شده است
Yeah, you could say you miss all that we had
اما واقعا برایم مهم نیست که چقدر درد دارد
But I don't really care how bad it hurts
وقتی اول منو شکستی
When you broke me first
تو اول منو شکستی
You broke me first
(اول تو منو شکستی)
(You broke me first)
تو اول منو شکستی، اوه
You broke me first, oh
منبع: LyricFind
متن و ترجمه آهنگهای تیت مکری
رمان ۹۸ | دانلود رمان
نودهشتیا,بزرگترین مرجع تایپ رمان, دانلود رمان جدید,دانلود رمان عاشقانه, رمان خارجی, رمان ایرانی, دانلود رمان بدون سانسور,دانلود رمان اربابی,
roman98.com
آخرین ویرایش توسط مدیر: