خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
اسامی مونث در زبان روسی ممکن است به حرفی بی صدا، با صدا یا حرف –ь ختم شوند. بخش بزرگی از اسامی مونث قابل صرف به حروف -а/-я یا –ь ختم می شوند. اسامی مونثی که به حروف دیگر ختم می شوند همیشه غیر قابل صرف هستند.

اسامی مونث ختم شده به حرف بی صدا
اسامی مونثی که به حروف بی صدا یا й- ختم می شوند معمولا غیر قابل صرف هستند. این اسامی، اسامی خاصی هستند که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند، یا اسامی عامی هستند که برای اشاره به زنان مورد استفاده قرار میگیرند. مثلا واژه мадам به معنای مادام یک واژه مونث است. مثال هایی از اسمهای خاص را هم می توانید در پایین ببنید:

Шмидт (اشمیت، نام خانوادگی) Таймс (تایمز، اسم روزنامه)
اسامی مونث ختم شده به حرف صدادار
اسامی مونث ختم شده به a/-я-
در زبان روسی بیشتر اسامی که به a/-я- ختم می شوند مونث هستند. استثناها در این مورد در بخش های “اسامی مذکر در زبان روسی” و “اسامی خنثی در زبان روسی” توضیح داده شده است.

اسامی مونث ختم شده به о/-е/-и/-ю-
اسامی مونثی که به о/-е/-и/-ю- ختم می شوند معمولا اسامی غیر قابل صرفی هستند که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند. برای این اسامی چک کردن در لغت نامه برای تشخیص بهتر جنسیت توصیه می شود. البته گروه هایی از اسامی هستند که قابل تشخیص هستند. این گروه ها عبارتند از:

اسامی غیر قابل صرفی که به یک زن اشاره می کنند
леди (لیدی، به معنای خانم)
اسامی غیر قابل صرف رودخانه ها
Конго (کنگو، رود کنگو) Миссисипи (می سی سی پی)
برخی از اسامی غیر قابل صرفی که به اشیاء اشاره می کنند
در این موارد جنسیت معمولا از طریق جنسیت اسمی که به آن دسته اشاره می کند مشخص می شود:

авеню (خیابان پهن، از آنجا که اسم ریشه آن улица به معنای خیابان یک اسم مونث است این اسم نیز مونث است.) медресе (مدرسه اسلامی، از آنجا که اسم ریشه آن школа به معنای مدرسه یک اسم مونث است …)


اسامی مونث ختم شده به حرف ь-
بیشتر اسامی مونثی که به ь- ختم می شوند روش مشخصی برای تشخیص جنسیت ندارند. بهتر است برای تشخیص جنسیت این اسامی به لغتنامه مراجعه کنید. دسته هایی از اسامی مونث ختم شده به ь- به شرح زیر هستند:

اسامی که به افراد مونث اشاره می کنند
мать (مادر) дочь (دختر)
اسامی که به жь, -шь, -чь, -щь- ختم می شوند
ночь (شب) помощь (کمک) брошь (سنجاق سـ*ـینه)
اسامی که به ость, -есть- ختم می شوند
молодость (جوانی) свежесть (تازگی)


قواعد+دستور زبان روسی

 
  • تشکر
Reactions: AeDaN

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
اسامی خنثی در زبان روسی ممکن است به یک حرف صدا دار یا یک حرف بیصدا ختم شوند (اسامی خنثی که به حرف بی صدا ختم می شوند بسیار محدودند). بیشتر اسامی قابل صرف خنثی به یکی از حروف о, -е- یا ё- ختم می شوند. تنها 12 اسم هستند که به я- ختم می شوند. اسامی خنثی ای که به حروف دیگر ختم می شوند همیشه غیر قابل صرف هستند.

اسامی خنثی ختم شده به حرف بی صدا
همانطور که گفته شد اسامی خنثی که به حرف بی صدا ختم شوند بسیار معدود هستند. انها ممکن است اسامی دریاچه هایی باشند که از زبان دیگر وارد روسی شده. (واژه озеро به معنای دریاچه یک واژه خنثی است.)

اسامی خنثی ختم شده به حرف صدادار
1 – بخش اعظم از اسامی که به یکی از حروف е, -о, -ё- ختم می شوند خنثی هستند، البته به جز اسامی که در بخش “اسامی مذکر در زبان روسی” و “اسامی مونث در زبان روسی” به آنها اشاره شد. اسامی زیر نمونه ای از اسامی خنثی با این مشخصه هستند:

окно (پنجره) море (دریا) бельё (کتان، پارچه کتانی)
2 – برخی از اسامی غیر قابل صرفی که به –a ختم می شوند و از زبان های دیگر وارد روسی شده اند. در این موارد استفاده از لغت نامه توصیه می شود. اسامی زیر نمونه هایی از این دسته اسامی هستند:

боа (مار بوآ) па (رقص پا)
3- اسامی که به حروف -и, -у, -ю, -э ختم می شوند و غیر قابل صرف باشند.

меню (منو) такси (تاکسی) рагу (خوشمزه) каноэ (قایق کانو)


قواعد+دستور زبان روسی

 
  • تشکر
Reactions: AeDaN

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در زبان روسی دسته خاصی از اسامی هستند که به از آنها برای اشاره به مردم استفاده می شود. این اسامی با توجه به فردی که آن را مورد اشاره قرار می دهند میتوانند هم مذکر و هم مونث باشند. به این اسامی “اسامی با جنسیت مشترک” هم گفته می شود. این اسامی میتوانند خصوصیات گرامری یکی از جنسیت ها را داشته باشند. اما بر خلاف اسامی معمولی این اسامی تنها یک جنسیت ندارند.

به عنوان یک قانون این اسامی همیشه به یکی از حروف –a یا –я ختم می شوند. اسامی با جنسیت مشترک معمولا خصوصیتی مثبت یا منفی را در رابـ*ـطه با یک فرد نشان می دهند. جنسیت این اسامی برابر جنسیت فردی است که در مورد او به کار می روند. به مثال های زیر توجه کنید:

большой обжора (شکم پرست بزرگ، به یک فرد مذکر اشاره می کند) большая обжора (شکم پرست بزرگ، به یک فرد مونث اشاره می کند) Он бедный сирота (او یک یتیم بیچاره است، به یک فرد مذکر اشاره می کند.) Она бедная сирота (او یک یتیم بیچاره است، به یک فرد مونث اشاره می کند)
جدول زیر شامل برخی از رایجترین اسامی با جنسیت مشترک در زبان روسی است:

اسم روسی

ترجمه فارسی

бродяга

ولگرد

брюзга

زود رنج

ворюга

دزد

грязнуля

آدم کثیف

гуляка

عیاش

егоза

بی قرار

задира

اذیت کننده، شرور

заика

با لکنت زبان

зевака

بیکار، علاف

злюка

غرغرو، سلیطه

зубрила

درس خوان

калека

فلج، چلاق

лежебока

تنبل

невежа

بی فرهنگ

недотрога

حساس

неряха

شلخته

обжора

دله، شکم پرست

плакса

نق نقو، کسی که زود گریه می کند

подлиза

چاپلوس

пьяница

همیشه سرخوش

разиня

حواس پر

растеряха

کسی زیاد چیزی گم می کند

растяпа

دست و پا چلفتی

ровня

همسان

сластёна

شیرینی دوست

соня

خوابالو

тихоня

موقر

тупица

احمق

умница

باهوش

ханжа

متعصب

хапуга

حریص


قواعد+دستور زبان روسی

 
  • تشکر
Reactions: AeDaN

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در زبان روسی شکل جمع اسامی از طریق ایجاد تغییرات در حروف انتهایی آن ایجاد می شود. چیزی که شکل جمع اسامی را پیچیده تر می کند رابـ*ـطه آن با جایگاه اسم و حالت آن است. پس اشاره به این نکته بسیار مهم است که در این درس ما تنها حالت جمع اسامی در جایگاه فاعلی (Nominative) را بررسی می کنیم. برای درک و استفاده درست از حالت جمع اسامی در زبان روسی باید در این رابـ*ـطه تمرین زیادی داشته باشی.

قواعد اولیه شکل جمع اسامی در حالت فاعلی (Nominative)
اسامی مذکر
  • اسامی که به حروف بی صدا ختم می شوند (اصطلاحا اسامی سخت بن) برای حالت جمع پسوند ы- می گیرند. این موضوع برای اسامی که به حروف ж, -ч, -щ, -ц, -к, -х, -г- ختم می شوند، صادق نیست. به مثال های زیر توجه کنید:
банан – бананы (موز / موزها)
театр – театры (تئاتر / تئاترها)

  • اسامی که به ь- یا й- ختم می شوند، حرف آخر آنها (یعنی ь- یا й-) با и- جایگزین می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
музей – музеи (موزه / موزه ها)
писатель – писатели (نویسنده / نویسنده ها)

  • اسامی که به یکی از حروف ж, -ч, -щ, -ц, -к, -х, -г- ختم می شوند، پسوند جمع и- می گیرند. به مثال های زیر توجه کنید:
диалог – диалоги (گفت و گو / گفت و گوها)

парк – парки (پارک / پارک ها)

пляж – пляжи (ساحل / ساحل ها)

اسامی مونث
  • در اسامی که به a- ختم می شود (به جز اسامی ختم شده به жа, -чa, -ща, -ша, -ка, -ха, -га-) حرف a- به حرف ы- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
улица – улицы (خیابان / خیابان ها)
проблема – проблемы (مشکل / مشکلات)

  • در اسامی که به я- یا ь- ختم می شوند، حرف آخر (я- یا ь-) به и- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
станция – станции (ایستگاه / ایستگاه ها)
вишня – вишни (گیلاس / گیلاس ها)
дверь – двери (در / درها)

  • اسامی که به жа, -чa, -ща, -ша, and -ка, -ха, -га- ختم می شوند حرف a- به и- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
книга – книги (کتاب / کتاب ها)
открытка – открытки (کارت / کارت ها)
роща – рощи (بیشه / بیشه ها)

اسامی خنثی
  • در اسامی که به o- ختم می شوند، o- به a- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
окно – окна (پنجره / پنجره ها)
кресло – кресла (صندلی / صندلی ها)

  • در اسامی که به e- ختم می شوند، e- به я- تبدیل خواهد شد. به مثال های زیر توجه کنید:
море – моря (دریا / دریاها)
здание – здания (ساختمان / ساختمان ها)

استثناها
البته بسیاری از اسامی از قواعد گفته شده بالا تبعیت نمی کنند. برخی از رایج ترین این اسامی عبارتند از:

  • تعداد کمی از اسامی مذکر زبان روسی پسوند جمع a/-я- (به جای ы/-и-) می گیرند. برخی از رایج ترین آنها عبارتند از:
глаз – глаза (چشم / چشم ها)
номер – номера (اتاق / اتاق ها)
дом – дома (خانه / خانه ها)
вечер – вечера (شب/ شب ها)
поезд – поезда (قطار / قطارها)
адрес – адреса (آدرس / آدرس ها)
город – города (شهر / شهرها)
паспорт – паспорта (پاسپورت / پاسپورت ها)
профессор – профессора (پرفسور / پرفسورها)
учитель – учителя (معلم / معلم ها)

  • برخی از اسامی مذکر برای شکل جمع پسوند ья- می گیرند و تغییراتی در بن آنها ایجاد می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
стул – стулья (صندلی / صندلی ها)
брат – братья (برادر / برادرها)
друг – друзья (دوست / دوستان)
сын – сыновья (پسر / پسران)
муж – мужья (شوهر / شوهران)

  • برخی از اسامی خنثی برای شکل جمع پسوند ья- می گیرند. به مثال های زیر توجه کنید:
дерево – деревья (درخت / درختان)
крыло – крылья (بال / بالها)
перо – перья (خودکار / خودکارها)

  • سه اسم колено, плечо, ухо و اسامی که به ко- ختم می شوند در حالت جمع حرف o- د رآنها به и- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
колено – колени (زانو / زانوها)
плечо – плечи (شونه / شونه ها)
ухо – уши (گوش / گوشها)
яблоко – яблоки (سیب / سیب ها)

  • اسامی خنثی که به мя- ختم می شوند. در شکل جمع حرف я- آنها به ена- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:
имя – имена (نام / نام ها)
время – времена (زمان / زمان ها)


قواعد+دستور زبان روسی

 
  • تشکر
Reactions: AeDaN

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
جاندار یا بی جان بودن اسامی در زبان روسی یک مفهوم با اهمیت است در این درس در رابـ*ـطه تاثیر این مفهوم بر روی اسامی صحبت می کنیم. در زبان روسی اسامی از نظر جاندار بودن به دو دسته تقسیم می شوند:

  • اسامی جاندار: شامل انسان و تمام موجودات جاندار
  • اسامی بی جان: شامل اشیاء و مفاهیم انتزاعی و فکری
به جز اسامی که به انسان ها و حیوانات اشاره می کنند دسته های زیر هم به عنوان اسامی جاندار شناسایی می شوند:

  • اسمی که به موجودات خیالی اشاره می کنند مانندкентавр (قنطورس)، дракон (اژدها) و …
  • ورق های بازی مثل туз (تک)، король (شاه)، дама (بی بی) و …
  • موجودات انسان نما مانند робот (روبات)، киборг (سایبورگ) و …
  • واژه های دیگر مثل мертвец (انسان مرده)، покойник (مرحوم)، кукла (عروسک)، марионетка (عروسک خیمه شب بازی)
  • بعضی از واژه های هم ممکن است به عنوان هردو حالت جاندار و بی جان استفاده شوند. برای مثال микроб (میکروب)، бактерия (باکتری)، личинка (لارو، کرم حشره)، куколка (جنین)
اسامی دسته های زیر هم غیر جاندار به شمار می روند:

  • اسامی گیاهان
  • اسامی گروه ها و اجتماعات انسانی مثل армия (ارتش)، народ (مردم)
  • گروه های حیوانات مثل стадо (گله)
اطلاعات گفته شده در بالا برای نوآموزان زبان روسی کافی خواهد بود. اما اگر از قبل با زبان روسی آشنایی دارید بهتر است برای اطلاع از جزئیات بیشتر در رابـ*ـطه با تاثیر اسامی جاندار و بی جان در زبان روسی به منابع تخصصی مراجعه کنید.

در زبان روسی اطلاع از اینکه یک اسم به دسته جاندار یا بی جان تعلق دارد مهم است. به ویژه در حالت مفعولی مستقیم (accusative) برخ از اسامی دو شکل متفاوت با توجه به جاندار یا بی جان بودن دارند.

پیش از آنکه تاثیر جاندار بودن اسامی را بررسی کنیم به این نکته اشاره می کنم که در صورتی که آشنایی با حالت های متفاوت در فاعلی (Nominative)، مفعولی مستقیم (Accusative)، مفعولی غیر مستقیم (Dative)، مالکی (Genitive) و … به درست “حالت های مختلف در زبان روسی” مراجعه کنید.

قوانین کلی تاثیر بر اسامی جاندار و بی جان

– برای اسامی جاندار حالت مفعولی مستقیم (Accusative)، مشابه حالت مالکی (Genitive) است.

– برای اسامی غیر جاندار حالت مفعولی مستقیم (Accusative)، مشابه حالت فاعلی (Nominative) است.

قوانین گرفته شده برای گروه های زیر از اسامی صادق است:

  • اسامی مفرد مذکر که در حالت فاعلی (Nominative) به یک حرف بی صدا ختم می شوند:
حالت

اسامی جاندار

اسامی غیر جاندار

فاعلی (Nom)

Это студент.

این یک دانش آموز است. (مذکر مفرد)

Это диалог.

این یک دیالوگ است. (مذکر مفرد)

مالکی (Gen)

Это журнал студента.

این مجله ی دانش آموز است.

Это текст диалога.

این متن دیالوگ است.

مفعولی مستقیم (Acc)

Я вижу студента.

من دانش آموز را می بینم.

Я читаю диалог.

من دیالوگ را می خوانم.

Acc=Gen

Acc=Nom

  • اسامی جاندار (بدون جنسیت):
حالت اسامی جاندار اسامی بی جان
فاعلی (Nom)
Это студентки.

این ها دانش آموز هستند. (جمع مونث)

Это диалоги.

این ها دیالوگ هستند. (جمع مذکر)

مالکی (Gen)
Это журнал студенток.

این مجله دانش آموزان است.

Это текст диалогов.

این متن دیالوگ ها است.

مفعولی مستقیم (Acc)
Я вижу студенток.

من دانش آموزان را می بینم.

Я читаю диалоги.

من دیالوگ ها را می خوانم.

Acc=Gen Acc=Nom
  • صفت ها و واژه هایی که در جمله رفتاری مشابه آنها دارند (ضمایر ملکی، ضمایر اشاره و … ، عدد یک (один)، تمام اعداد ترتیبی، بن فعل) که در مورد اسامی مفرد مذکر مورد استفاده قرار می گیرند.
حالت اسامی جاندار اسامی بی جان
فاعلی (Nom)
Это новый студент.

این یک دانش آموز جدید است. (مفرد مذکر)

Это новый диалог.

این یک دیالوگ جدید است. (مفرد مذکر)

مالکی (Gen)
Это журнал новогостудента.

این مجله دانش آموز جدید است.

Это текст нового диалога.

این متن دیالوگ جدید است.

مفعولی مستقیم (Acc)
Я вижу нового студента.

من دانش آموز جدید را می بینم.

Я читаю новый диалог.

من دیالوگ دیالوگ جدید را می خوانم.

Acc=Gen Acc=Nom
  • صفت ها و واژه هایی که در جمله رفتاری مشابه آنها دارند (ضمایر ملکی، ضمایر اشاره و … ، عدد یک (один)، تمام اعداد ترتیبی، بن فعل) که در مورد اسامی جمع و بدون جنسیت مورد استفاده قرار می گیرند.
حالت اسامی جاندار اسامی بی جان
فاعلی (Nom)
Это новые студенты.

اینها دانش آموزان جدید هستند. (جمع مذکر)

Это новые диалоги.

این ها دیالوگ های جدید هستند. (جمع مذکر)

مالکی (Gen)
Это журнал новыхстудентов.

این مجله دانش آموزان جدید است.

Это текст новых диалогов.

این متن دیالوگ های جدید است.

مفعولی مستقیم (Acc)
Я вижу новых студентов.

من دانش آموزان جدید را می بینم.

Я читаю новые диалоги.

من دیالوگ های جدید را می خوانم.

Acc=Gen Acc=Nom
  • اعداد اصلی، یک (два)، دو (три)، چهار (четыре)
حالت اسامی جاندار اسامی بی جان
فاعلی (Nom)
Это три студента.

این ها سه دانش آموز هستند.

Это два диалога.

این ها دو دیالوگ هستند.

مالکی (Gen)
Это журнал трёхстудентов.

این مجله سه دانش آموز است.

Это текст двух диалогов.

این متن دو دیالوگ است.

مفعولی مستقیم (Acc)
Я вижу трёх студентов.

من سه دانش آموز می بینم.

Я читаю два диалога.

من دو دیالوگ را می خوانم.

Acc=Gen Acc=Nom


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این این درس با الفبای زبان روسی آشنا می شویم. احتمالا از قبل و به صورت ظاهری با الفبای این زبان آشنا هستید. باید بدانید یادگیری الفبای روسی آنقدر که در ابتدا تصور می کنید سخت نیست. باید کمی تمرین (در حد 1 ساعت در روز برای سه روز) خواهید توانست واژه های روسی را بخوانید.

دو نکته می تواند الفبای روسی را گیج کننده نشان دهد:

  • اول: بعضی حروف شکل هایی مشابه انگلیسی دارند اما صدایی متفاوت
  • دوم: بعضی حروف شکل هایی کاملا متفاوت و ناآشنا دارند
یادگیری الفبای روسی به ویژه برای فارسی زبان ها زیاد سخت نیست چون تقریبا تمام حروف روسی در فارسی معادل تقریبی دارند. برای شروع باید بدانید که به الفبای روسی الفبای سیریلیک (Cyrillic) هم می گویند، این الفبا تنها مختص به زبان روسی نیست، از طریق یادگیری این الفبا خواهید توانست متون زبان تاجیکی را هم (که بسیار به فارسی نزدیک است) بخوانید. الفبای سیریلیک همچنین برای زبان تقریبا تمام کشورهای بلوک شرق مورد استفاده قرار میگیرد.

تلفظ در زبان روسی خیلی سخت نیست. بعد از یادگیری صدای حروف الفبا و برخی قوانین تلفظی میتوانید تقریبا تمام لغات را از روی شکل نوشتاری به درستی بخوانید. توجه داشته باشید که در زبان روسی هم مانند فارسی یک سیستم یک حرف/یک صدا وجود دارد. این بدان معناست که بر خلاف زبانهایی مثل انگلیسی که در آنها ترکیب دو حرف یک صدا می سازد (مثلا sh صدای ش را می سازد) در روسی ترکیب های حروف صدایی متفاوت ندارند.

الفبای سیریلیک 33 حرف دارد. 11 حرف صدا دار و 20 حرف بی صدا. حروف الفبای روسی به ترتیب الفبا در زیر اورده شده اند:

А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
حروفی که شکل مشابه انگلیسی دارند اما صدای آنها متفاوت است
در زمان یادگیری به تلفظ و صدای این حروف دقت کنید. این حروف شکلی مشابه الفبای انگلیسی دارند اما صدای آنها متفاوت است.

В в – این حرف شبیه حرف “بی” انگلیسی است اما در روسی صدای “واو” می دهد.

Е е – این حرف شبیه حرف “ای” انگلیسی است اما در روسی صدای “یِ” می دهد.

Н н – این حرف شبیه حرف “اچ” انگلیسی است اما در روسی صدای “نون” می دهد.

Р р – این حرف شبیه حرف “پی” انگلیسی است اما در روسی صدای “ر” می دهد.

С с – این حرف شبیه حرف “سی” در انگلیسی است. در زبان انگلیسی حرف سی معمولا صدای “کاف” دارد اما در روسی این حرف صدای “سین” میدهد. در واقع الفبای روسی “S” ندارد و این حرف معادل اس در روسی است.

У у – این حرف شبیه حرف “وای” در انگلیسی است اما در روسی صدای “او” می دهد. در واقع الفبای روسی “U” ندارد و این حرف معادل یو در روسی است.

Х х – این حرف مشابه “ایکس” درانگلیسی است اما در روسی صدای “خ” می دهد.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
حروف بدون آوا
الفبای روسی دو حرف بدون آوا هم دارد. در واقع این حروف تنها بر روی حروف کناری خود تاثیر می گذارند. به آنها نشانه های نرم و سخت گفته می شود. البته در سطح اولیه نیازی نیست نگران این حروف باشید. بعدها و با تمرین درک بهترین از آنها پیدا می کنید.

Ъ ъ این حرف “نشانه سخت” نام دارد. زمانی که در کنار یک نوعی تاکید بر روی آن ایجاد می کند.

Ь ь این حرف “نشانه نرم” نام دارد. زمانی که در کلمه ای اورده شود حرف بی صدای قبل از خودش را نرم می کند.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
نکته ای در مورد حروف صدادار
حروف صدادار در روسی معمولا دو شکل دارند. شکل نرم و شکل سخت، به این جدول دقت کنید:

Я (“ya”) А (“a”)
Е (“ye”) Э (“e”)
Ю (“yoo”) У (“oo”)
Ё (“yo”) О (“o”)
صدای “ی” همیشه تلفظ می شود اما توجه داشته باشید که این برای مثال صدای “یا” یک صدای ترکیبی نیست، بلکه یک صدای متفاوت به شمار می رود. پس در بخش کردن کلمات حرف بی صدایی که در کنار آن قرار می گیرد تنها یک سیلاب را تشکیل می دهد.

به مثال های زیر توجه کنید:

Нет – (به معنای نه) به صورت “nyet” تلفظ می شود.

Семь – (به معنای عدد 7) به صورت “syem” تلفظ می شود.

Пять – (به معنای عدد 5) به صورت “pyat” تلفظ می شود.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
متن های زیر به فارسی نوشته ده اما خط آنها روسی است (در واقع تلاش روس زبان ها برای نوشتن فارسی است). سعی کنید این متن ها را بخوانید. این تمرین خوبی برای یادگیری خط روسی خواهد بود. سعی کنید این درس را انقدر تمرین کنید که بتوانید متن ها را کاملا روان بخوانید.

نکات

  • روس ها “ه” ندارند پس آن را به صورت “X” نشان می دهند. توجه کنید که بعضی از موارد حرف “X” در متن ما صدای “ه یا ح” می دهد اما این حرف در روسی چنین صدایی ندارد.
  • روس ها “ق” ندارد پس آن را به صورت “Г” نشان می دهند. اما این حرف هیچ وقت تلفظ “ق” ندارد.
Салам / доруд

Четори? / Хале шома четоре?

Хахеш миконам / лотф конин

Бебахшид

Шома Руси мифахмин?

Манн фарси немифахмам

Тегран хейли шахре гашангие

Шома чио пишнахад миконин ту шахр бебиним? Диданихаие инджа коджаст?

Та се мишморам ва полис ро седа миконам

Комак!

Паспортам ра гом кардам

Гейматеш чанд аст? / Ин чанде?

Алие! Бармидарам!

Алие! Михарам!

Коджа митунам … бехарам

Хейли геруне

Чегадр тахфиф даре?

Манн михастам ин фарш ро бехарам геймаш чанде?

Ек килу портегал лотф конин

Ман гиа-харам

Че газаие хошмаззеи пишнахад миконид / Хошмаззетарин газа чие

Есм ин чие / шома чеджури седаш миконин?

Хошмаззетарин газа ро биарин

Че джури Берам бе ин хиабун…

Истгае утубус коджаст?

Коджа митунам такси пейда конам?

Ман митунам Берам унджа?

Хар че меймун зештар адаш биштар

Аррос немитуне берагсе миге замин кадже

Диг бе диг миге рут сиа

Адаме ггоросне хабе сангак мибине​


قواعد+دستور زبان روسی

 
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا