خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این درس قصد داریم در مورد جنسیت اسامی در زبان روسی و نحوه شناسایی جنسیت اسامی در این زبان صحبت کنیم.

انواع جنسیت در زبان روسی
در زبان روسی اسامی می توانند یکی از 3 جنسیت: مذکر، مونث یا خنثی را داشته باشند. اطلاح از جنسیت یک اسم از نظر گرامری بسیار با اهمیت است به طوری که بدون اطلاع از قوانین آن جمله ساختن به زبان روسی تقریبا غیر ممکن می شود.

شناسایی جنسیت ها در زبان روسی
در زبان روسی جنسیت اسامی با توجه به دو المان شناسایی می شود:

  • جنسیت طبیعی اسم مورد اشاره: این به معنای جنسیت طبیعی چیزی است که اسم به آن اشاره می کند. برای مثال اگر یک اسم به یک مرد اشاره کند جنسیت آن مذکر است. این موضوع تا حد زیادی در مورد حیوانات مذکر و مونث هم مصداق پیدا می کند. پس اگر چیزی از نظر طبیعی مذکر یا مونث بود، اسم آن هم از نظر گرامری مذکر یا مونث است.
  • آخرین حروف اسم: بسیاری از اسامی برای چیزهایی مورد استفاده قرار میگیرند که از نظر طبیعی جنسیتی ندارند. در این صورت جنسیت اسم از طریق آخرین حروف آن مشخص می شود.
شناسایی جنسیت اسامی از طریق آخرین حروف
پیش از بررسی قوانین مربوط به شناسایی جنسیت باید بتوانید حروف بی صدا و صدادار را تشخیص دهید. در زبان فارسی ما 6 حرف صدادار داریم. آ، او، ای که حروف صدادار بلند نامیده می شوند و فتحه، کسره و ضمه (ـَــِــُ) که حروف صدادار کوتاه نامیده می شوند. بقیه حروف به جز این شش حرف حروف بی صدا هستند.

زبان روسی 11 حرف صدادار دارد (که از درس 1 با آنها آشنا شده اید) این حروف عبارتند از:

А, Я, Э, Е, У, Ю, О, Ё, Ы, И, Й

بقیه حروف به جز این 11 حرف حروف بی صدا به شمار می روند. سعی کنید این حروف را به خوبی بشناسید چون در تشخیص جنسیت اسامی به آنها نیاز پیدا خواهید کرد. شناسایی جنسیت اسامی در زبان روسی با قواعدی بسیار ساده صورت می گیرد. برای این کار کافیست به آخرین حرف یک اسم (در حالت مفرد) توجه کنید:

  • اگر این حرف یک حرف بی صدا یا حرف “й” باشد، اسم مورد نظر مذکر است.
  • اگر این حرف “а” یا “я”باشد، اسم مورد نظر مونث است.
  • اگر این حرف “о” یا “е”باشد، اسم مورد نظر خنثی است.
  • اگر این حرف “ь” (نشانه نرم) باشد، اسم یا مذکر است و یا مونث. (در مورد تشخیص این موضوع بعدا بیشتر صحبت می کنیم)
برای درک بهتر این قوانین به مثال های زیر توجه کنید:

مذکر
паспорт (پاسپورت) документ (سند) брат (برادر) Хлеб (نان)
مونث
газета (روزنامه) Россия (روسیه) Дочь (دختر)
خنثی
здание (ساختمان) радио (رادیو) письмо (نامه)
نکته: جنسیت طبیعی یک اسم بر حروف آخر آن اولویت دارد. پس اگر جنسیت طبیعی چیزی که اسم به آن اشاره می کند مذکر یا مونث باشد بدون توجه به حروف آخر آن اسم مذکر یا مونث است. به مثال های زیر توجه کنید:

اسامی زیر همه مذکر هستند.

Папа (بابا) Дядя (عمو/دایی) Дедушка (پدر بزرگ) Мужчина (مرد)
تمرین: جنسیت اسامی زیر را با استفاده از قوانین گفته شده تشخیص دهید (مواردی که ممکن است مذکر یا مونث باشند را به همان صورت مشخص کنید):

1. человек مرد، شخص
2. год سال
3. время زمان
4. рука دست
5. дело کار، تجارت
6. раз زمان
7. глаз چشم
8. жизнь زندگی
9. день روز
10. голова سر، مغز


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این درس می خواهیم اعداد 11 تا 99 را در زبان روسی بررسی کنیم.

در درس 5 با اعداد 1 تا 10 روسی آشنا شدید. در این درس می خواهیم با اعداد 11 تا 19 آشنا شویم و همچنین ساختار ساخت اعداد دو رقمی را یاد بگیریم.

اعداد 11 تا 19
در زبان روسی هم مانند فارسی، اعداد 11 تا 19 کمی با قاعده و کمی بی قاعده هستند. جدول زیر این اعداد را به شما معرفی می کند:

одиннадцать 11
двенадцать 12
тринадцать 13
четырнадцать 14
пятнадцать 15
шестнадцать 16
семнадцать 17
восемнадцать 18
девятнадцать 19
اعداد 20 تا 99
اعداد دهگان بی قاعده هستند پس باید آنها را یاد بگیرید. جدول زیر به شما کمک می کند:

двадцать 20
тридцать 30
сорок 40
пятьдесят 50
шестьдесят 60
семьдесят 70
восемьдесят 80
девяносто 90
ساختار ساختن اعداد دو رقمی تا حد زیادی مشابه فارسی است با این تفاوت که بین رقم اول و دوم حرف اضافه “و” قرار نمی گیرد. کافیست رقم اول و دوم را کنار هم بگذارید. به مثال های زیر توجه کنید:

двадцать один 21
двадцать два 22
двадцать три 23
двадцать четыре 24
تمرین: اعداد زیر را بخوانید:

77 32 70 64
60
85 53 24
99
73 69 98
41
53 58 22
42
76 28 34
34
28 94 96
51
87 27 42
41
76 31 86
98
60 98 70
33
72 34 86


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این درس می خواهیم در مورد حالت جمع اسامی در زبان روسی صحبت کنیم.

ساختار جمع بستن اسامی در زبان فارسی بسیار ساده است. در بیشتر موارد کافیست پسوند “ها” را به اسامی اضافه کنید و شکل جمع آنها را بسازید. در زبان روسی جمع بستن اسامی کمی پیچیده تر از آن است. پس باید دقت زیادی به این بخش داشته باشید و قواعد این بخش را به خوبی یاد بگیرید. این بخش ممکن است در ابتدا به نظر شما گیج کننده برسد اما با تمرین می فهمید که ساده است. (احتمالا نیاز است این درس را بیش از یک بار بخوانید)

قواعد جمع بستن اسامی در زبان روسی
پیش از اشاره به این قواعد باید بدانید که قواعد گفته شده در این بخش تنها مربوط به حالت فاعلی از اسامی روسی است. البته نیازی نیست فعلا درگیر این مسئله شوید که حالت فاعلی چه معنایی دارد. در این مورد به صورت مفصل در درس های آینده صحبت خواهیم کرد.

برای جمع بستن اسامی در زبان روسی (در حالت فاعلی) از یکی از حروف “и”, “ы”, “я” یا “а” استفاده می کنیم. این کار با قواعد زیر صورت می گیرد:

برای اسامی مذکر
اگر اسم مذکر به حرف بی صدا ختم می شد، کافیست حرف “ы” را به انتهای اسم اضافه کنید (با یک استثنا که در پایین به آن اشاره می کنیم). به مثال های زیر توجه کنید:

банан – бананы (موزه / موزه ها) театр – театры (تئاتر / تئاترها)
برای اسامی مذکر که به حروف “й” یا “ь” ختم می شوند، باید حرف آخر را (“й” یا “ь”) با حرف “и” جایگزین کنید. به مثال های زیر توجه کنید:

музей – музеи (موزه / موزه ها) писатель – писатели (نویسنده / نویسنده ها)
استثنا برای اسامی مذکر
اسامی مذکری که به یکی از حروف بی صدای ж, -ч, -щ, -ц, -к, -х, -г- ختم می شوند، برای جمع بستن اسم به انتهای آن حرف “и-” را اضافه می کنیم. (مثل حروف “й” یا “ь”) به مثال های زیر توجه کنید:

диалог – диалоги (گفت و گو / گفت و گوها) парк – парки (پارک / پارک ها)
برای اسامی مونث
برای اسامی مونثی که به a- ختم می شوند، حرف a- با حرف ы- جایگزین می شود (با یک استثنا که در پایین به آن اشاره می کنیم.) به مثال های زیر توجه کنید:

улица – улицы (خیابان / خیابان ها)
проблема – проблемы (مشکل / مشکلات)
برای اسامی که به я- یا ь- ختم می شوند حرف آخر (я- یا ь-) با и- جایگزین می شود. به مثال های زیر توجه کنید:

вишня – вишни (گیلاس / گیلاس ها)
дверь – двери (در / درها)
استثنا برای اسامی مونث
اگر حرف قبل از –a در اسم مونث یکی از حروف بی صدای ж, -ч, -щ, -ц, -к, -х, -г- باشد. برای جمع بستن اسم به انتهای آن حرف “и-” را اضافه می کنیم. به مثال های زیر توجه کنید:

книга – книги (کتاب / کتاب ها)
открытка – открытки (کارت / کارت ها)


برای اسامی خنثی
برای اسامی که به o- ختم می شوند، o- به a- تبدیل می شود. به مثال های زیر توجه کنید:

окно – окна (پنجره / پنجره ها)
кресло – кресла (صندلی / صندلی ها)
در اسامی که به e- ختم می شوند، e- به я- تبدیل خواهد شد. به مثال های زیر توجه کنید:

море – моря (دریا / دریا ها)
здание – здания (ساختمان / ساختمان ها)
نکته: تعدادی استثنا هم برای این قوانین وجود دارد که می توانید در بخش گرامری “جمع بستن اسامی در زبان روسی” آنها را ببنید.

خلاصه
چون قوانین گفته شده در نگاه اول پیچیده به نظر می رسد خلاصه آن را در جدول زیر قرار می دهیم تا درک بهتری نسبت به آنها داشته باشید.

حرف تبدیل شده

حرف اضافه شده آخرین حرف اسم
جنسیت اسامی


ы-

حروف بی صدا (به جز موارد استثنا) مذکر
a-
مونث

и- й / ь مذکر
ж, -ч, -щ, -ц, -к, -х, -г-

я / -ь-

مونث

жа, -чa, -ща,-ша, -ка, ха, -га-

a-

o- خنثی
я-
e-

تمرین: جنسیت اسامی زیر را تشخیص داده (برای اسامی که ممکن است مذکر یا مونث باشند تشخیص همین موضوع کافیست) و سپس حالت آنها را بسازید:

стол

словарь

музей

гений

дверь

деревня

история

поле

здание

кресло


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این درس می خواهیم به صورت اولیه در رابـ*ـطه با حالت ها در زبان روسی صحبت کنیم.

ساختار جملات در زبان فارسی
پیش از پرداختن به حالت ها در زبان روسی ابتدا می خواهیم کمی در مورد ساختار جملات زبان فارسی صحبت کنیم. این موضوع به شما در درک بهتر مفهوم حالت کمک خواهد کرد. در زبان فارسی برای تشخیص نقش اسامی در یک جمله از دو المان اصلی استفاده می کنیم. اول جایگاه اسم و دوم حروف اضافه آن. برای درک المان اول به مثال زیر توجه کنید:

کامران رضا را دید.

با داشتن اطلاعات اولیه گرامری در زبان فارسی می توانید تشخیص دهید که در جمله بالا کامران فاعل و رضا مفعول است. اما سوال اینجاست که این را از کجا فهمیدید. کامران و رضا هر دو اسم هستند و هیچ تفاوتی هم با هم ندارند. جواب در جایگاه آنها در جمله است. با این توصیف با عوض کردن جایگاه آنها نقششان هم باید عوض شود. برای اطمینان این کار را انجام می دهیم:

رضا کامران را دید.

درست است، تنها با جابه جا کردن دو اسم نقش آنها عوض شد. در جمله دوم رضا فاعل و کامران مفعول شد. حال به سراغ المان دوم می رویم. پیش از آن به این مثال دقت کنید:

کامران کتاب را به رضا داد.

در این جمله ما سه اسم داریم. کامران، کتاب و رضا. کامران نقش فاعل، کتاب نقش مفعول مستقیم و رضا نقش مفعول غیر مستقیم را دارد. (در مورد مفعول مستقیم و غیر مستقیم بیشتر صحبت خواهیم کرد.) رضا در این جمله پیش از خود یک حرف اضافه دارد. حرف اضافه به. این حرف اضافه به شما کمک می کند که نقش اسم را تشخیص دهید. ولی آیا اگر جایگاه آن را در جمله عوض کنیم نقش آن تغییر می کند. برای اطمینان این کار را انجام می دهیم.

کامران به رضا کتاب را داد.

همانطور که مشخص است با وجود تغییر دادن جایگاه رضا هیچ تفاوتی در نقش آن ایجاد نشده.

ساختار جملات در زبان روسی
در زبان روسی جایگاه اسامی در جمله تاثیر کمی بر روی نقش آنها دارد. اما سوال اینجاست که در این صورت چطور نقش اسامی مشخص می شود. جواب حالت یا پادژ اسم است. حالت یا پادژ یک اسم به تغییراتی گفته می شود که بر روی اسم اتفاق می افتد و آن نقش آن را مشخص می کند. همانطور که ما در فارسی از حرف اضافه برای نشان دادن نقش اسم استفاده می کنیم در روسی با ایجاد تغییراتی اندک در اسامی نقش آنها را مشخص می کنند.

پس زبان روسی ساختار جمله بندی متفاوتی نسبت به فارسی دارد. در زبان روسی جایگاه بخش های جمله بیشتر نشان دهنده تاکید بر روی آنهاست تا نقش آنها. مثلا اگر در زبان روسی بخواهیم برای مثال بالا روی کتاب تاکید کنیم جمله را به این صورت می سازیم:

کتاب را کامران به رضا داد.

و اگر بخواهیم بر روی رضا تاکید کنیم، جمله به این صورت می شود:

به رضا کامران کتاب را داد.

گرچه جملات بالا همچنان در فارسی معنا دارند، این به دلیل انتخاب مثال این درس بود. در حالی که در بسیاری موارد تغییرات اینچنینی در فارسی معنای جمله را به هم خواهد ریخت و از نظر گرامری درست نیست.

حالت اسامی از چه نظر مهم است؟
بدون تشخیص حالت یک اسم شما نمی توانید نقش آن در جمله را تشخیص دهید و در نتیجه درک معنای کلی جمله غیر ممکن می شود. در مرحله نخست باید سعی کنید امکان تشخیص حالت های مختلف در زبان روسی را به دست آورید تا معنای جملاتی که می خوانید را درک کنید. در طول زمان و با تمرین خواهید آموخت چطور اسامی را با حالت درست در جمله به کار ببرید و جملات درستی بسازید.

حالت ها چطور قابل تشخیص هستند؟
حالت های مختلف در زبان روسی معمولا در کلمات آخر اسامی تغییر ایجاد می کنند. در واقع همانطور که ما افعال را در فارسی (و روسی) صرف می کنیم در روسی اسامی نیز با توجه به حالتشان صرف می شوند. در مورد اینکه چه تغییراتی در اسامی ایجاد می شوند بعدا به صورت مفصل صحبت خواهیم کرد.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در درس قبل به صورت کلی با مفهوم حالت یا پادژ در زبان روسی آشنا شدید. در این درس می خواهیم انواع حالت در زبان روسی را معرفی کنیم.

انواع حالت در زبان روسی
زبان روسی 6 حالت متفاوت دارد. هر یک از این حالت ها می تواند یک نقش را برای اسامی نشان دهد. این حالت ها عبارتند از:

نکته: توجه داشته باشید که موارد گفته شده تنها کاربرد اصلی این حالت ها هستند و هر یک از آنها کاربردهای کوچک دیگری هم دارند.

حالت فاعلی یا Nominative: همانطور که از اسم آن مشخص است حالت فاعلی معمولا به فاعل جمله اشاره می کند. برای مثال در جمله پایین واژه دانش اموز (Студент) فاعل جمله است و به صورت فاعلی آمده است. حالت فاعلی از یک نظر از بقیه حالت ها مهم تر است. این حالت را معمولا به عنوان حالت طبیعی و اولیه اسامی می شناسند. یعنی اگر یک اسم را در لغتنامه روسی ببنید، حالتی که از آن نوشته شده حالت فاعلی آن است. بقیه حالت های اسامی در روسی با توجه به تفاوت هایی که نسبت به حالت فاعلی شناسایی می شوند.

Студент говорит.

(دانش آموز صحبت می کند.)

حالت مالکی یا Genitive: حالت مالکی همانطور که از نامش مشخص است مالکیت یک اسم بر دیگری را نشان میدهد. برای مثال در جمله پایین یک ترکیب مالکیتی به صورت Работа студента (کارِ دانش آموز) داریم. در این جمله واژه Работа (کار) به صورت مالکی اورده شده تا نشان دهد این کار برای دانش آموز است. در زبان فارسی ما برای نشان دادن مالکیت اینچنینی معمولا از کسره مالکیت استفاده می کنیم. اشاره به اسم در حالت مالکی تاثیری مشابه کسره مالکیت در زبان روسی دارد.

Работа студента интересная.

(کار دانش آموز جالب است.)

حالت مفعولی مستقیم یا Accusative: حالت مفعولی مستقیم معمولا به مفعول مستقیم جمله اشاره می کند. در پایین به تفاوت مفعول مستقیم و غیر مستقیم اشاره خواهیم کرد. در مثال پایین کتاب (книгу) فاعل مستقیم جمله است:

Студент читает книгу.

(دانش آموز کتاب می خواند.)

مفعول مستقیم در واقع مفعول لازم جمله هم به حساب می آید. از آنجا که در زبان فارسی ما با تفاوت های حالت های مفعولی خیلی کم سروکار داریم احتمالا درکی از مفهوم مفعول مستقیم ندارد. در مورد تفاوت ها و مفهوم مفعول مستقیم و غیر مستقیم بعدا مفصل تر صحبت می کنیم.

حالت مفعولی غیر مستقیم یا Dative: حالت مفعولی غیر مستقیم به معمولا مفعول غیر مستقیم جمله اشاره می کند. به مثال زیر توجه کنید:

Студент пишет письмо сестре.

(دانش آموز نامه ای به خواهرش می نویسد.)

در این مثال ما دو مفعول متفاوت داریم. письмо (نامه) و сестре (خواهر). فعل نوشته شدن یک مفعول مستقیم دارد که آن هم نامه است. یعنی این نامه بوده که نوشته شده در نتیجه مفعول دوم یعنی خواهر مفعول غیر مستقیم جمله است. در مورد تفاوت ها مفعول مستقیم و غیر مقستقیم بعدا بیشتر صحبت خواهیم کرد.

حالت ابزاری یا Instrumental: حالت ابزاری معمولا به ابزار انجام یک کار اشاره می کند. برای درک بهتر به مثال زیر توجه کنید:

Студент пишет ручкой.

(دانش آموز با مداد می نویسد.)

در این مثال ручкой (مداد) ابزار انجام کار است. در نتیجه از حالت ابزاری برای نشان دادن آن استفاده می شود. در صورتی که کاری به وسیله ابزاری خاص انجام شده باشد آن ابزار در این حالت در جمله آورده می شود. مثلا در یک مثال دیگر در جمله “من با عینک تو را دیدم.” عینک باید به حالت ابزاری نوشته شود.

حالت حرف اضافه یا Prepositional: حالت حرف اضافه معمولا بعد از حروف اضافه استفاده می شود. در بیشتر موارد این حالت به مکانی که اتفاق در آن افتاده اشاره می کند. برای درک بهتر به مثال زیر توجه کنید:

Студент живёт в Москве.

(دانش آموز در مسکو زندگی می کند.)

در این مثال ما حرف اضافه в به معنای در را در جمله داریم که پیش از اسم Москве (مسکو) قرار گرفته. پس اسم مسکو در حالت حرف اضافه در جمله آورده می شود.

کمی بیشتر در مورد حالت ها

شاید متوجه شده باشید که وجود حالت های متفاوت باعث شده در زبان روسی به مراتب کمتر از حروف اضافه استفاده شود. ما در زبان فارسی بیشتر این حالت ها را ترکیبی از جایگاه اسم در جمله و اضافه کردن حروف اضافه می سازیم. در حالی که در روسی این کار را با آوردن اسم به حالتی خاص انجام می دهند پس جملات خیلی کوتاه تر و مستقیم تر خواهند بود. بیایید یک بار دیگر به جمله زیر دقت کنیم:

Студент пишет письмо сестре.

(دانش آموز نامه ای به خواهرش می نویسد.)

در فارسی حالت مفعولی غیر مستقیم را با اضافه کردن حرف اضافه “به” ساخته ایم، در مجموع “به خواهرش” مفعول غیر مستقیم را می سازد پس اگر “به” را از جمله حذف کنیم “خواهر” نقش مفعولیش را از دست می دهد و بی معنا می شود. اگر به معادل روسی دقت کنید می بینید که حرف اضافه ای در آن وجود ندارد.

حالت ها چطور کار می کنند؟
در زبان روسی پسوندهای اسامی، افعال، صفت ها دیگر بخش های جمله نقش و حالت آن را نشان می دهند. حالت های مختلف در زبان روسی تاثیر متفاوتی بر روی پسوند اسم می گذارند. برای مثال واژه сестра (خواهر) را که در این درس با آن آشنا شدیم در حالت های مختلف بررسی می کنیم:

  • خواهر در حالت فاعلی به صورت сестра نوشته می شود. این شکل حالت طبیعی این واژه است.
  • اگر خواهر را در حالت مالکی استفاده کنیم به شکل сестры نوشته می شود. می توان گفت сестры به معنی “خواهر+کسره مالکیت” است. پس اگر بخواهیم بگویم “او خواهرِ من است” چنین پسوندی به خواهر اضافه می کنیم.
  • اگر خواهر را در حالت مفعولی مستقیم استفاده کنیم به شکل сестрy نوشته می شود. می توان گفت сестрy به معنای “خواهر را” است. پس اگر بخواهیم بگوییم “او خواهرم را دید.” چنین پسوندی به خواهر اضافه می کنیم.
  • اگر خواهر را در حالت مفعولی غیرمستقیم استفاده کنیم به شکل сестрe نوشته می شود. می توان گفت сестрe به معنای “به خواهر” یا “با خواهر” است. پس اگر بخواهیم بگویم “او به خواهرش نامه نوشت” از این پسوند استفاده می کنیم.
پس در زبان روسی به جای اضافه کردن حروف اضافه یا علامت مالکیت آنها را به اسم اضافه می کنیم. به این کار صرف کردن اسم هم می گویند. پس اگر جایی جدولی از صرف اسامی به زبان روسی را دیدید زیاد تعجب نکنید. صرف کردن یک اسم یعنی نمایش شکل های متفاوت آن در حالت های مختلف. در درس های بعدی بیشتر با قوانین صرف کردن اسامی آشنا می شویم.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
دراین درس می خواهیم با رنگ ها در زبان روسی بیشتر آشنا شویم و نام رنگ های اصلی در زبان روسی را یادبگیریم.



فارسی نحوه خواندن روسی
سیاه [chyor-niy] чёрный
سفید [byeh-liy] белый
قرمز [krahs-niy] красный
آبی [see-niy] синий
سبز [zee-lyoh-niy] зелёный
نارنجی [oh-rahn-zhi-viy] оранжевый
زرد [zhyol-tiy] жёлтый
آبی آسمانی [gah-loo-boy] голубой
آبی تیره [tyohm-nah see-niy] тёмно-синий
قهوه ای [kah-rich-nee-viy] коричневый
بنفش [fee-ah-lyeh-tah-viy] фиолетовый
صورتی [roh-zah-viy] розовый
نام هر رنگ را آنقدر تمرین کنید که با دیدن رنگ بتوانید نام روسی آن را بگویید.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در درس قبل با رنگ ها در زبان روسی آشنا شدید. شاید در همان درس متوجه شباهت های حروف انتهای صفات در زبان روسی شده باشید. در این درس در رابـ*ـطه روشهای استفاده از صفات در زبان روسی بیشتر صحبت می کنیم.

در زبان روسی از نظر حروف انتهایی صفات را به دو دسته تقسیم می کنند:

  • صفات سخت که به “ый”, “-ой”, “-ий-” ختم می شوند.
  • صفات نرم که به “ний-” ختم می شوند.
باید بدانید که بیشتر صفات روسی سخت هستند. دلیل نام گذاری آنها به نام سخت و نرم به علت پسوندهایی است که برای صرف آنها استفاده می کنند.

تفاوت در ساختار استفاده از صفات در فارسی و روسی
در زبان فارسی وقتی می خواهیم یک صفت را به یک اسم نسبت بدهیم این کار را از طریق اضافه کردن کسره به انتهای صفت انجام می دهیم. مثلا “کتابِ قرمز”، “پسرِ خوب”، “درس های سخت” و … . در زبان روسی ساختار نسبت دادن صفات تا حدی پیجیده تر است. در واقع صفات با توجه به خصوصیات اسمی که به آن نسبت داده می شوند تغییرات جزئی ای می کنند. صفات با توجه به سه خصوصیت تغییر می کنند:

  • جنسیت: اینکه اسم مذکر، مونث یا خنثی باشد.
  • مفرد یا جمع بودن: اینکه اسم مفرد یا جمع است.
  • حالت: اینکه اسم کدام یک از شش حالت گفته شده در درس 15 را دارد.
در این درس تاثیر دو خصوصیت اول و دوم را بررسی می کنیم. طبیعتا اسامی جمع جنسیت ندارند پس ما در مجموع چهار حالت متفاوت برای هر صفت داریم. که باید صفت را برای آن صرف کنیم.

صرف صفات سخت
توجه داشته باشید که جدول زیر تغییرات صفت در حالت فاعلی را نشان می دهد. فعلا نیازی نیست نگران بقیه حالت ها باشید. توجه داشته باشید که زمانی که یکی از پسوندها به صفت اضافه می شود پسوند طبیعی آن یعنی –ый حذف می شود:

مذکر مونث خنثی جمع
حالت فاعلی
-ый

-ая

-ое
-ые

نکته: صفات در حالت طبیعی به صورت مذکر فاعلی نوشته می شوند پس پسوند نوشته شده در حالت –ый پسوندی است که معمولا صفات را با آن می بینید و نرم بودن یا سخت بودن آنها را می شناسید. در واقع در حالت مذکر مفرد ما پسوند صفت را تغییر نمی دهیم.

احتمالا می دانید که رنگ ها صفت هستند. پس سعی می کنیم دو رنگ از رنگ هایی که از درس قبل یاد گرفته بودیم را صرف کنیم. ابتدا صفات سخت در جدول رنگ ها را شناسایی می کنیم و سپس دوتا از آنها را انتخاب می کنیم:



جمع

خنثی مونث مذکر صرف صفات
чёрные

чёрное чёрная
Чёрный

سیاه
белые

белое белая белый سفید
صرف صفات نرم
صرف صفات نرم هم تا حد زیادی مشابه صفات سخت است. با تفاوتهایی کوچک در پسوندها. جدول زیر نحوه صرف صفات نرم را نشان می دهد:

مذکر

مونث خنثی جمع
حالت فاعلی

-ий

-яя -ее -ие
اگر با دقت دو جدول را مقایسه کنید می بنید صفات نرم دقیقا از شکل نرم حروف صدادار استفاده می کنند و تفاوت دیگری ندارند. در جدول رنگها ما تنها یک صفت نرم داشتیم پس همان را صرف می کنیم:

جمع

خنثی مونث مذکر صرف صفات
синие

синее синяя синий آبی


استفاده از صفات
همانطور که گفتیم صفات با توجه به اسم بعد از خود تغییر می کنند. حال سعی می کنیم صفات را به سه اسم زیر نسبت بدهیم:

кошелек (کیف زنانه) книга (کتاب) платье (لباس زنانه)
اگر درس 11 را به خوبی مطالعه کرده باشید باید بتوانید جنسیت اسامی بالا را از روی آخرین حرفشان تشخیص دهید در غیر این صورت بهتر است برگردید و این درس را دوباره مرور کنید.

کیف زنانه سیاه می شود: черный кошелек

کتاب سیاه می شود: черная книга

لباس زنانه سیاه می شود: черное платье

حال همین روند را برای رنگ آبی ادامه می دهیم:



کیف زنانه آبی: синий кошелек

کتاب آبی: синяя книга

لباس زنانه آبی: синее платье



تمرین: سعی کنید ترکیبات زیر را به روسی بسازید:

کیف زنانه سفید

لباس زنانه آبی

کتاب قرمز

کیف زنانه سبز

کتاب قهوه ای

لباس زنانه صورتی


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
در این درس قصد داریم روش های گفتن دوست داشتن یا نداشتن چیزی را بیان کنیم.

دوست داشتن
برای بیان علاقه به چیزی دو ساختار ساده و متفاوت را معرفی می کنیم:

  • мне нравится (من … دوست دارم): علاقه متوسط را نشان می دهد. در سطح اینکه از چیزی خوشتان می آید. میتوانید از آن برای افراد یا چیزها استفاده کنید.
  • Я люблю (من خیلی … دوست دارم، من عاشق … هستم.): حس علاقه خیلی زیاد یا عشق را نشان می دهد. می توانید از آن برای افراد یا چیزها استفاده کنید.
زمانی که از мне нравится استفاده می کنید یعنی از آن فرد خوشتان می آید این حالت می تواند رمانتیک نباشد. در حالی که اگر از Я люблю استفاده کنید یعنی عاشق چیزی هستید. مثلا من عاشق چای هستم. اگر از این عبارت برای افراد استفاده کنید یعنی آنها را به شکل رمانتیک دوست دارید.

نکته: شاید تعجب کرده باشید که چرا мне нравится ضمیر شخصی ندارد. واژه мне در واقع ضمیر شخصی این جمله است اما به دلایلی که بعدها یاد می گیرد در حالت مفعولی در جمله آمده و از آنجا که هنوز با ضمایر شخصی مفعولی آشنا نشدید به آن نپرداختیم.

بیان دوست داشتن
برای بیان دوست داشتن از اسامی که در درس 10 معرفی کردیم استفاده می کنیم. امیدوارم آنها را فراموش نکرده باشید:

Кофе (قهوه) Чай (چای) Молоко (شیر) Лимонад (لیموناد) Торт (کیک) Суп (سوپ) Кока-Кола (کوکا کولا)
حال میتوانید با استفاده از ساختارهای بالا علاقه خود به هر یک از خوراکی های بالا را نشان دهید. برای مثال:

мне нравится кофе. (من قهوه دوست دارم.) я люблю чай . (من عاشق چای هستم.) я люблю молоко . (من عاشق شیر هستم.) мне нравится торт . (من کیک دوست دارم.)
سعی کنید با اسامی زیر جملات بیشتری بسازید و تمرین کنید.



دوست نداشتن
دو روش متفاوت و ساده برای بیان دوست نداشتن وجود دارد:

Мне не нравится (من … دوست ندارم.): قبلا با روش منفی کردن جملات با не آشنا شده بودید. در اینجا ما فقط جمله را منفی کردیم. я ненавижу (من از … متنفرم.): این ساختار عدم علاقه خیلی زیاد را نشان می دهد پس در استفاده از آن دقت کنید.


بیان دوست نداشتن
حال سعی می کنیم با همان اسامی قبلی این بار عدم علاقه را نشان دهیم:



я ненавижу кофе . (من از قهوه متنفرم.) Мне не нравится суп . (من سوپ دوست ندارم.) Мне не нравится молоко . (من شیر دوست ندارم.) я ненавижу кока-кола . (من از کوکاکولا متنفرم.)

اصلاحات کاربردی
از آنجا که هنوز با ضمایر مفعولی آشنا نشدید نمی توانید جملاتی مثل “دوستت دارم” یا “از تو خوشم می آید” بسازید پس این جملات را فعلا به صورت اصطلاح اینجا می گذاریم:

я люблю тебя . (دوستت دارم.) Ты мне нравишься . (از تو خوشم می آید.) я не люблю тебя . (از تو خوشم نمی آید.) я ненавижу тебя . (از تو متنفرم.)


تمرین: با استفاده از اسامی و ساختارهای موجود در این درس جملاتی در مورد علایق خود بسازید.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
جنسیت اسامی نقش مهمی در زبان روسی ایفا می کند. دانستن جنسیت اسامی از این نظر مهم است که این موضوع بر روی صفت ها، ضمایر و حالت گذشته افعال تاثیر می گذارد. می توان گفت ساختن حتی یک عبارت ساده هم در زبان روسی بدون دانستن جنسیت اسامی غیر ممکن است.

در زبان روسی هر اسم می تواند یکی از سه جنسیت زیر را داشته باشد:

  • مذکر
  • مونث
  • خنثی
جنسیت اسامی در روسی از پاره ای قواعد تبعیت میکند. این قواعد در بیشتر موارد (اما نه همیشه) صادقند. اگر اسم به حیوان یا انسان اشاره کند، اسامی اشاره کننده به فرد یا حیوان مذکر، از نظر گرامری هم مذکر خواهد بود و برای مونث ها برعکس. اسامی خنثی هم به اشیا یا مفاهیم انتزاعی اشاره می کنند. تنها دسته کوچکی از جانداران از نظر گرامری اسم خنثی دارند.

البته تعداد زیادی از اشیاء و اسامی غیر زنده هم مذکر یا مونث هستند. جنسیت این اسامی از قاعده ای تبعیت نمی کند و رابـ*ـطه ای با معنای آنها ندارد. طبقه بندی اسامی غیر زنده به مذکر و مونث از طریق حروف آخر آنها قابل شناسایی است. در واقع جنسیت بیشتر اسامی در زبان روسی را میتوان از طریق اخرین حروف شناسایی کرد. تعدادی قواعد ساده برای شناسایی جنسیت اسامی وجود دارد. این قواعد برای نوآموزان کافی خواهد بود البته به یاد داشته باشید که از این طریق نمی توان جنسیت تمام اسامی روسی را شناسایی کرد.

قواعد عمومی شناسایی جنسیت اسامی در زبان روسی:

  1. اسامی مذکر معمولا به یک حرف بی صدا یا حرف й- ختم می شوند.
  2. اسامی مونث معمولا به a- یا я- ختم می شوند.
  3. اسامی خنثی معمولا به о، -е یا ё- ختم می شوند.
قواعد گفته شده یک روش کلی برای شناسایی جنسیت اسامی برای شما ایجاد می کنند. اما خیلی از اسامی روسی ممکن است حروف پایانی متفاوتی داشته باشند یا جنسیتشان از این قواعد تبعیت نکنند. برخی از قواعد ثانویه شناسایی جنسیت اسامی در زبان روسی به شرح زیر هستند:

  • اسامی که به حرف ь- ختم می شوند یا مذکر و یا مونث هستند. البته جنسیت آنها بهتر استفاده شود چون قواعد محدود برای شناسایی جنسیت این اسامی وجود دارد.
  • دسته محدودی از اسامی در زبان روسی ممکن است با توجه به نوع استفاده، جنسیت های متفاوتی داشته باشند. آنها اسامی هستند که به a/–я- ختم می شوند. این اسامی ممکن است در یک عبارت به عنوان مذکر یا مونث مورد استفاده قرار گیرند. به این اسامی “اسامی با جنسیت مشترک” هم می گویند.
  • گروهی از اسامی مذکر به a/–я- ختم می شوند. این اسامی، اسامی هستند که به یک موجود زنده با جنسیت مذکر اشاره می کنند پس به یاد داشته باشید که جنسیت موجود مورد اشاره اولویت بیشتری نسبت به حروف نهایی اسم دارد.
  • گروهی از اسامی که در مورد شغل ها و پیشه ها هستند و معمولا به صورت مذکر مورد استفاده قرار میگیرند، در صورتی که برای اشاره به یک زن استفاده شوند مانند اسم مونث عمل می کنند.
  • اسامی که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند ممکن است با توجه به حروف نهایی مذکر، مونث یا خنثی باشند. جنسیت گرامری این اسامی معمولا (و نه همیشه) به معنای آنها یا جنسیت اسامی نزدیک به آنها وابسته است، پس می توان آنها را به دسته های متفاوتی طبقه بندی کرد و جنسیت آنها را شناسایی کرد.
  • در درسهای بعد بیشتر در رابـ*ـطه با هر جنسیت و روش های شناسایی آنها صحبت می کنیم.


قواعد+دستور زبان روسی

 

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
21
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 36 دقیقه
نویسنده این موضوع
اسامی مذکر در زبان روسی ممکن است به یک حرف بی صدا، صدادار یا حرف ь- ختم شوند. بخش زیادی از اسامی مذکر قابل صرف به حرف بی صدا یا حرف ь- ختم می شوند. گروهی از اسامی مذکر هم به حروف а/-я- ختم می شوند که معمولا شامل اسامی مورد استفاده برای جانداران مذکر می شود. اسامی مذکری که به حروف دیگر ختم می شوند اسامی غیر قابل صرفی هستند که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند.

اسامی مذکر ختم شده به حروف بی صدا
در بیشتر موارد اسامی ختم شده به حروف صدادار یا حرف й- مذکر هستند. در این مورد استثناهای کمی وجود دارد. برای مثال اسامی زنان، اسامی روزنامه ها و اسامی خنثی که برای دریاچه های استفاده می شود. در پایین می توانید نمونه هایی از اسامی مذکر ختم شده به حروف بی صدا را ببنید:

студент (دانش آموز) диплом (دیپلم-مدرک) музей (موزه)
اسامی مذکر ختم شده به حرف صدادار
به صورت عمومی اسامی مذکر ممکن است به هر حرف صداداری ختم شوند. این دسته از اسامی شامل اسامی مورد استفاده برای مردان یا موجودات نر و اسامی غیر قابل صرف وارد شده به زبان روسی می شود. توجه داشته باشید که اسامی با جنسیت مشترک هم به حرف صدادار ختم می شوند و این اسامی ممکن است مانند اسم مذکر یا مونث عمل کنند. اسامی مذکری که به حروف صدادار ختم می شوند شامل موارد زیر می شوند:

اسامی که به a/-я ختم می شوند و به یک فرد مذکر اشاره می کنند
جنسیت گرامری این اسامی از طریق جنسیت زیستی آنها شناسایی می شود. این اسامی می توانند به زیردسته های زیر دسته بندی شوند:

اسامی افراد مذکر (اسامی خاص). اسامی محدودی در زبان روسی وجود دارند که به –a ختم می شوند. (اسم های مذکر معمولا به حرف بی صدا یا –й ختم می شوند. گاهی کوتاه شده برخی اسم ها هم ممکن است به a/-я- ختم شود) اسامی زیر نمونه هایی از اسم هایی هستند که به –a ختم می شوند:

Никита – Nikita (اسم کامل روسی) Саша – Sasha (شکل کوتاه شده Александр)
اسامی عامی که به افراد مذکر اشاره می کنند
این گروه از ریشه مذکر هستند. به مثالهای زیر توجه کنید:

дедушка (پدر بزرگ) папа (بابا) дядя (عمو/دایی)
اسامی مرکب مشتق شده از اسامی مذکر
با اضافه شدن پسوند های متفاوتی مانند ишка, -ка, -ха, -ля, -ишко, -ище- و … اسامی جدیدی از اسامی مذکر مشتق می شود که معمولا در زبان محاوره ای مورد استفاده قرار میگیرد. به مثالهای زیر توجه کنید:

мальчишка (بچه شیطان / مشتق شده از мальчик به معنای پسر بچه) домишко (خانه کوچک / مشتق شده از дом به معنای خانه) городище (کلانشهر / مشتق شده از город به معنای شهر)
اسامی غیر قابل صرف که به نام مکان ها اشاره می کنند
اسامی مکان های جغرافیایی که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند به جنسیت اسم اصلی آنها در زبان روسی وابسته اند. برای مثال نام شهرها در زبان روسی مذکر است چراکه واژه شهر (город) یک اسم مذکر است. به مثال های زیر توجه کنید:

Гонолулу (هونولولو) Сан-Тропе (سنت-تروپز) Токио (توکیو) Алма-Аты (آلماتی)
با توجه به مذکر بودن واژه جزیره (остров) اسامی جزیره ها هم مذکر هستند. به مثال های زیر توجه کنید.

Капри – Capri (کاپری) Антигуа – Antigua (آنتیگو) Корфу – Corfu (کرفو)
اسامی حیوانات و پرندگان که به حروف е, -и, -o- و … ختم می شود
این اسامی، اسامی هستند که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند. به مثال های زیر توجه کنید:

шимпанзе (شانپانزه) какаду (طوطی کاکل سفید) пони (اسبچه) фламинго (فلامینگو)
اسامی مورد اشاره برای افراد مذکر که به е, -и, -o- ختم می شوند.
این اسامی از زبان های دیگر وارد روسی شده اند. به مثال زیر توجه کنید:

рефери (داور)
اسامی غیر قابل صرف برای اشیاء
این اسامی، اسامی هستند که از زبان های دیگر وارد روسی شده اند. جنسیت این اسامی معمولا با توجه به واژه روسی که به دسته اصلی آنها اشاره می کند مشخص می شود. برای تشخیص جنسیت آنها باید به لغتنامه مراجعه کنید. به مثال های زیر توجه کنید:

Кофе (به معنای قهوه، البته در زبان محاوره ای به صورت اسم خنثی هم مورد اشاره قرار میگیرد.) торнадо (به معنای گردباد، از آنجا که اسم ریشه آن ветер به معنای باد یک اسم مذکر است، این اسم هم مذکر است.) хинди (به معنای هندی، از آنجا واژه ریشه آن язык به معنای زبان یک واژه مذکر است.)
اسامی مذکر ختم شده به ь-
قواعد کمی برای شناسایی جنسیت اسامی ختم شده به –ь وجود دارد پس توصیه ما استفاده از لغتنامه برای اطمینان از جنسییت این اسامی است. دسته های زیر از اسامی ختم شده به ь- مذکر هستند:

– اسامی اشاره کننده به افراد مذکر:

учитель (معلم) вратарь (دروازه بان) парень (فرد، شخص) король (شاه)
– ماه های سال:

январь (ژانویه) февраль (فوریه) июнь (ژوئن)
– اسامی که به тель- ختم می شوند:

выключатель (کلید برق) двигатель (موتور)


قواعد+دستور زبان روسی

 
  • تشکر
Reactions: AeDaN
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا