خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
کوه ها برای ما صاف خواهند بود، اینک
Dağlar bize düz olur lo
اگر نیاید چه اتفاقی می افتد؟
Yar gelmezse ne olur
یک نیم می رود، هزار نیم می آید
Bir yar gider bin yar gelir
دشمنان کور می بینند
Düşmanlar görür kör olur
بیا برو سر کار
Hadi sen git işine de
هرکس به کار خودش
Herkes kendi işine
در کوه های من ظلم است، اینک
Dağlarımda zulüm var lo
من نمیتونم دنبالت بیفتم
Düşemem yar peşine
بیا برو سر کار
Hadi sen git işine de
هرکس به کار خودش
Herkes kendi işine
در کوه های من مرگ است، اینک
Dağlarımda ölüm var lo
من نمیتونم دنبالت بیفتم
Düşemem yar peşine
یک جغد بای نگذارید
Güle baykuş kondurmayın
دلخور نشو
Küstürüp soldurmayın
یاری یه چیزی میگه
Yare bir şeyler söyleyip
ذهنم را به باد نده
Kafamı bozdurmayın.
بیا برو سر کار
Hadi sen git işine de
هرکس به کار خودش
Herkes kendi işine
در کوه های من ظلم است، اینک
Dağlarımda zulüm var lo
من نمیتونم دنبالت بیفتم
Düşemem yar peşine
بیا برو سر کار
Hadi sen git işine de
هرکس به کار خودش
Herkes kendi işine
در کوه های من ظلم است، اینک
Dağlarımda zulüm var lo
من نمیتونم دنبالت بیفتم
Düşemem yar peşine
بیا برو سر کار
Hadi sen git işine de
هرکس به کار خودش
Herkes kendi işine
در کوه های من ظلم است، اینک
Dağlarımda zulüm var lo
من نمیتونم دنبالت بیفتم
Düşemem yar peşine

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
گریه ام گرفت، اشک هایم به سمت دریا چرخید
Ağladım gözyaşlarım döndü denize
نتونستم مشکلم رو به کسی بگم
Ben derdimi kimseye söyleyemedim
در محله پشت سر راه گلوله ها
Kurşunlara gelirken arka mahallede
افتادم اما آهی روی زمین نگفتم
Düştüm de yerlere bir of demedim
در محله پشت سر راه گلوله ها
Kurşunlara gelirken arka mahallede
افتادم اما آهی روی زمین نگفتم
Düştüm de yerlere bir of demedim
نتونستم بگم چه بلایی سرم اومد
Başıma neler geldi sana diyemedim
چند بار مرا کتک زدند
Beni kaç kere dövdüler
اسمت رو نگفتم
Adını söylemedim
نتونستم بگم چه بلایی سرم اومد
Başıma neler geldi sana diyemedim
چند بار مرا زدند
Beni kaç kere vurdular
اسمت رو نگفتم
Adını söylemedim
خاموش از از از
Off of of off of of of
بگذار خانه شما خراب شود
Yıkılsın evin
گریه کردم، اشک هایم در آتش ریخت
Ağladım gözyaşlarım düştü ateşe
هنوز نتوانستم این آتش را خاموش کنم
Yine de bu yangını söndüremedim
نوشتم تو در درونم فریاد می کشی
Bağıra bağıra yazdım seni içime
نتونستم یه بار لبخند بزنم
Bir kez olsun yüzünü güldüremedim
نوشتم تو در درونم فریاد می کشی
Bağıra bağıra yazdım seni içime
نتونستم یه بار لبخند بزنم
Bir kez olsun yüzünü güldüremedim
نتونستم بگم چه بلایی سرم اومد
Başıma neler geldi sana diyemedim
چند بار مرا کتک زدند
Beni kaç kere dövdüle
اسمت رو نگفتم
Adını söylemedim
نتونستم بگم چه بلایی سرم اومد
Başıma neler geldi sana diyemedi
چند بار مرا زدند
Beni kaç kere vurdular
اسمت رو نگفتم
Adını söylemedim
خاموش از از از
Off of of off of of of
بگذار خانه شما خراب شود
Yıkılsın evin

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
دیشب خواب دیدم
Dün gece gördüm düşümde
مامان دلم برایت تنگ شده
Seni özledim anne
بازم دستت تو دست منه
Elin yine ellerimde
چشمانت اشک آلود است
Gözlerin ağlamaklı
اشکاتو پاک کردم مامان
Gözyaşlarını sildim anne
شیشه روی زمین افتاد
Camlar düştü yerlere
دستم، دستم غرق خون است
Elim, elim kan içinde
بیا پیش من مادر پیش من
Yanıma gel, yanıma anne
دو تا پلیس کنارم
İki yanımda iki polis
دستانم در دستبند است
Ellerim kelepçede
منو پیدا کن مامان منو پیدا کن
Beni bul, beni bul anne
شیشه روی زمین افتاد
Camlar düştü yerlere
دستم، دستم غرق خون است
Elim, elim kan içinde
بیا پیش من مادر پیش من
Yanıma gel, yanıma ann
دو تا پلیس کنارم
İki yanımda iki polis
دستانم در دستبند است
Ellerim kelepçede
منو پیدا کن مامان منو پیدا کن
Beni bul, beni bul anne
دیشب خواب دیدم
Dün gece gördüm düşümde
مامان دلم برایت تنگ شده
Seni özledim ann
منم که از چشمانت فرار میکنم
Gözlerinden akan bendim
روی سـ*ـینه ات افتادم
Düştüm göğsüne
بگو مامان دردت گرفت؟
Söyle canın yandımı anne?
شیشه روی زمین افتاد
Camlar düştü yerlere
دستم، دستم غرق خون است
Elim, elim kan içinde
بیا پیش من مادر پیش من
Yanıma gel, yanıma anne
دو تا پلیس کنارم
İki yanımda iki polis
دستانم در دستبند است
Ellerim kelepçed
منو پیدا کن مامان منو پیدا کن
Beni bul, beni bul anne
شیشه روی زمین افتاد
Camlar düştü yerlere
دستم، دستم غرق خون است
Elim, elim kan içinde
بیا پیش من مادر پیش من
Yanıma gel, yanıma anne
دو تا پلیس کنارم
İki yanımda iki poli
دستانم در دستبند است
Ellerim kelepçede
منو پیدا کن مامان منو پیدا کن
Beni bul, beni bul anne
شیشه روی زمین افتاد
Camlar düştü yerler
دستم، دستم غرق خون است
Elim, elim kan içinde
بیا پیش من مادر پیش من
Yanıma gel, yanıma anne
دو تا پلیس کنارم
İki yanımda iki polis
دستانم در دستبند است
Ellerim kelepçede
منو پیدا کن مامان پیدا کن
Beni bul, beni bul, beni bul anne



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
هیچ کس جوانی من را نمی شناسد
Gençliğimi kimse bilmez
بوی بچه از ریش من می آید
Sakallarımdan çocuk kokusu
نور ماه از دهانم بیرون می آید
Ağzımdan ay ışığı fışkırır benim
از زمانی که کتم را زیر باران آویزان کردم
Ceketimi yağmurlara astığımdan beri
شعر خطرناک می خواند
Tehlikeli şiir okur
دنیا رو اذیت میکنم
Dünyaya sataşırım ben
پاییز من تا بهار
Güzüm baharlara
صورتم رو به باران
Yüzüm yağmurlara
غم من از کوهها آزرده می شود
Hüznüm dağlara küs
چشمانم به صبح هاست
Gözüm sabahlara
زندگی من به زمین
Ömrüm topraklara
غم من از کوهها آزرده می شود
Hüznüm dağlara küs
دلیل من تاریک تر از شب است
Geceden karanlık sebebim
غم پناهندگی من از شب
Geceden mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
دلیل من تاریک تر از شب است
Geceden karanlık sebebim
غم پناهندگی من از شب
Geceden mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
از من خواهند پرسید
Beni soracaklar
آنها مرا پیدا خواهند کرد
Beni bulacaklar
آنها مرا خسته خواهند کرد
Beni yoracaklar yar
آنها مرا نگه خواهند داشت
Beni tutacaklar
مرا خواهند سوزاند
Beni yakacaklar
نصف نصف من را خواهند کشت
Bana kıyacaklar yar yar yar yar
دلیل تاریک من را بپرس
Sorulur karanlık sebebim
تیر پناهنده غم من
Vurulur mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
دلیل تاریک من را بپرس
Sorulur karanlık sebebim
تیر پناهنده غم من
Vurulur mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
دلیل تاریک من را بپرس
Sorulur karanlık sebebim
تیر پناهنده غم من
Vurulur mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
دلیل تاریک من را بپرس
Sorulur karanlık sebebim
تیر پناهنده غم من
Vurulur mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
می ترسم زیبا می ترسم
Korkarım güzelim korkarım
دلیل تاریک من را بپرس
Sorulur karanlık sebebim
تیر پناهنده غم من
Vurulur mülteci kederim
میترسم قلبم برنگردد
Korkarım dönmez yüreğim
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
الاغ تو منی کرد
Senin eşkin meni düşürdü dile
بلبل ها عاشق چه می شوند؟
Neçe aşık olur bülbüller güle
الاغ تو منی کرد
Senin eşkin meni düşürdü dile
بلبل ها عاشق چه می شوند؟
Neçe aşık olur bülbüller güle
آرزو کردم، دلم را دادم
Hasret çektim, gönül verdim
عاشقت بودم
Seni sevdim men
آرزو کردم، دلم را دادم
Hasret çektim, könül verdim
من از تو خوشم می آمد
Seni sevdim
به چنین زیبایی، همسرم
Böyle bir güzele, eşkimi tezele
دل دادم به شعر، غزل، شعر، غزل
Şiire, gazele könül verdim, şiire, gazele
به چنین زیبایی، همسرم
Böyle bir güzele, eşkimi tezele
دل دادم به شعر، غزل، شعر، غزل
Şiire, gazele könül verdim, şiire, gazele
اگر از من دور شوی
Eger menden ayrı gezip dolansan
منی من، اگر فقط می توانستی با این همسر بمانی
Menim bu eşkime yigane kalsan
اگر جدا از من سرگردانی
Eger menden ayrı, gezip dolansan
منی من، اگر فقط می توانستی با این همسر بمانی
Menim bu eşkime yigane kalsan
عادت می کنم، چوب را نگه می دارم
Alışaram, od tutaram
من هم دارم میسوزم
Hem yanaram men
عادت می کنم، چوب را نگه می دارم
Alışaram, od tutaram
من هم می سوزم
Hem yanaram
این را هم نمی دانم، بدون تو نمی خندم
Bunuda bilmerem, sensiz men gülmerem
من قلبم را نمی دهم
Könlümü vermerem, heç kesemem könlümü vermerem
این را هم نمی دانم، بدون تو نمی خندم
Bunuda bilmerem, sensiz men gülmere
من قلبم را نمی دهم
Könlümü vermerem, heç kesemem könlümü vermerem



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
نه تو لیلا هستی و نه من مجنون.
Ne sen Leyla' sın ne de ben Mecnun
نه تو خسته ای و نه من
Ne sen yorgun ne de ben yorgun
غروب غم انگیزی است، ما سرخوش هستیم، همین
Kederli bir akşam, içmişiz sarhoşuz, hepsi bu
نه تو لیلا هستی و نه من مجنون.
Ne sen Leyla' sın ne de ben Mecnun
نه تو خسته ای و نه من
Ne sen yorgun ne de ben yorgun
غروب غم انگیزی است، ما سرخوش هستیم، همین
Kederli bir akşam, içmişiz sarhoşuz, hepsi bu
همیشه دیر است، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر، دیرتر
Hep sonradan, gelir aklım başıma, hep sonradan, sonradan
همیشه دیر است، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر
Hep sonradan, gelir aklım başıma, hep sonradan
من همیشه به بعد، همیشه بعد، بعدا فکر می کنم
Hep sonradan gelir aklıma, hep sonradan, sonradan
همیشه دیرتر به ذهنم می‌رسم، همیشه دیرتر
Hep sonradan gelir aklım başıma, hep sonradan
نه تو ابری و نه من باران
Ne sen bulutsun, ne de ben yağmur
نه تو مغرور هستی و نه من
Ne sen mağrur ne de ben mağrur
غروب غم انگیزی است، ما ساکتیم، همین
Hüzünlü bir akşam, susmuşuz durgunuz, hepsi bu
نه تو ابری و نه من باران
Ne sen bulutsun, ne de ben yağmur
نه تو مغرور هستی و نه من
Ne sen mağrur ne de ben mağrur
غروب غم انگیزی است، ما ساکتیم، همین
Hüzünlü bir akşam, susmuşuz durgunuz, hepsi bu
همیشه دیر است، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر، دیرتر
Hep sonradan, gelir aklım başıma, hep sonradan, sonradan
همیشه دیر است، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر
Hep sonradan, gelir aklım başıma, hep sonradan
همیشه دیرتر، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر، دیرتر
Hep sonradan, gelir aklıma, hep sonradan, sonradan
همیشه دیر است، به آن فکر می کنم، همیشه دیرتر
Hep sonradan, gelir aklım başıma, hep sonradan

منبع: LyricFind


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من امروز بیشتر از چیزی که فکرش را بکنید در مشکل هستم
Bugün düşünemeyeceğin kadar başım belada
گوشه ها اشغال است، حتی زمانی که باران می بارد
Köşe başları tutulmuş üstelik yağmur yağmada
هیچ راهی به جلو وجود ندارد، هیچ راهی به جلو وجود ندارد
İler tutar yanı yok, iler tutar yanı yok
من وصل شدم اسمم معلومه
Fişlenmişim, adım eşgalim bilinmekte
و روی سـ*ـینه ام، همین جا
Üstelik göğsümde, yani tam şuramda
راهزنی با ریش ته ریشش پرسه می زند
Kirli sakalıyla bir eşkıya gezinmekte
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
مردی در خیابان مورد اصابت گلوله قرار گرفت
Adamın biri vurulmuş sokakta
آدرس من در جیب شما پیدا شد
Cebinde adresim bulunmuş
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
تفنگم را در توالت فراموش کردم
Tabancamı unutmuşum helada
ناهماهنگی به هر کجا که نگاه کنید.
Nerden baksan tutarsızlık
ناهماهنگی به هر کجا که نگاه کنید.
Nerden baksan tutarsızlık
هر جا که احمق به نظر بیای
Nerden baksan ahmakça
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
همانطور که به دنیا آمدم با خونی که روی من پاشیده شد
Üzerime kan sıçramış doğarken
خوابم قطع شده
Uykularım yarıda kalmış
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
سالها بدون قانون زندگی کردم
Senelerce kuralsız yaşamışım
هر جا میرم چاره ای نیست هرجا میرم چاره ای نیست
Nere gitsem çaresi yok, nere gitsem çaresi yok
هرجا برم علاج نداره سوختم
Nere gitsem çaresi yok yanmışım
آنقدر دوستت داشتم که باورت نمی شود، دختر سبزه
Sevdim inanamayacağın kadar seni esmer kız
در این اشک های نمکی که در مژه هایم موج می زند
Kirpiklerimde çırpınan şu tuzlu gözyaşımda
خیـ*ـانت نامی ندارد، خیـ*ـانت نامی ندارد
İhanetin adı yok, ihanetin adı yok
تو چی هستی دایره داره تنگ میشه
Neylersin ki çember daralmakta
فعلا خداحافظ گل وحشی من
Şimdilik hoşçakal yaban çiçeğim
یک کمیسر با گلوله قانونی خود نزدیک می شود.
Yasal mermisiyle bir komiser yaklaşmakta
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
مردی در خیابان مورد اصابت گلوله قرار گرفت
Adamın biri vurulmuş sokakta
آدرس من در جیب شما پیدا شد
Cebinde adresim bulunmuş
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
تفنگم را در توالت فراموش کردم
Tabancamı unutmuşum helada
ناهماهنگی به هر کجا که نگاه کنید.
Nerden baksan tutarsızlık
ناهماهنگی به هر کجا که نگاه کنید.
Nerden baksan tutarsızlık
هر جا که احمق به نظر بیای
Nerden baksan ahmakça
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
همانطور که به دنیا آمدم با خونی که روی من پاشیده شد
Üzerime kan sıçramış doğarken
خوابم قطع شده
Uykularım yarıda kalmış
من به دردسر افتاده ام
Başım belada
سالها بدون قانون زندگی کردم
Senelerce kuralsız yaşamışı
مهم نیست کجا می روم
Nere gitsem çaresi yok
مهم نیست کجا می روم
Nere gitsem çaresi yok
هرجا برم علاج نداره سوختم
Nere gitsem çaresi yok yanmışım
من به دردسر افتاده ام
Başım belada



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
از زیر باران بیرون می آمدم
Yağmurdan çıkar gelirdim
سرم را خم می کردم
Başımı öne eğerdim
از زیر باران بیرون می آمدم
Yağmurdan çıkar gelirdim
سرم را خم می کردم
Başımı öne eğerdim
من بیکار بودم میدونستی
İşsizdim biliyordun
من درمانده بودم، می دانستی
Çaresizdim biliyordun
تو هنوز دوست داشتی
Yine de çok seviyordun
من بیکار بودم میدونستی
İşsizdim biliyordun
من درمانده بودم، می دانستی
Çaresizdim biliyordun
تو هنوز دوست داشتی
Yine de çok seviyordun
و سپس
Ya sonra
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
به آن عاشق شیرین
O nazlı sevgiliye
چه شد که او را به اسارت گرفتند؟
Tutsakmış da ne olmuş
به کسی گفت
Demiş birisine
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
چشمای ناز من
O nazlı gözlerime
نمی توانستم فراموش کنم
Unutamadım unutamadım
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
به آن عاشق شیرین
O nazlı sevgiliye
چه اتفاقی افتاد که او به زندان افتاد؟
Hapismiş de ne olmuş
به کسی گفت
Demiş birisine
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
چشمای ناز من
O nazlı gözlerime
نمی توانستم فراموش کنم
Unutamadım unutamadım
روزهای تلخ و شیرین ما
Acı tatlı günlerimiz
البته این بود
Oldu elbette
روزهای تلخ و شیرین ما
Acı tatlı günlerimiz
برای ما هم اتفاق افتاد
Oldu bizim de
بهت میگفتم میخندی
Anlatırdım gülerdin
چشمانم را بـ*ـو*سید
Gözlerimden öperdin
می گویی این روزها می گذرد
Bu günler geçecek derdin
بهت میگفتم میخندی
Anlatırdım gülerdin
چشمانم را بـ*ـو*سید
Gözlerimden öperdin
می گفتی این روزها می گذرد
Bu günler de geçer derdin
و سپس
Ya sonra
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
به آن عاشق شیرین
O nazlı sevgiliye
حتی اگر اسیر بودیم چه شد؟
Tutsak da ne olmuş
به کسی گفت
Demiş birisine
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
چشمای ناز من
O nazlı gözlerime
نمی توانستم فراموش کنم
Unutamadım unutamadım
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
چشمای ناز من
O nazlı gözlerime
چه اتفاقی افتاد که او به زندان افتاد؟
Hapismiş de ne olmuş
به کسی گفت
Demiş birisine
برای من سلام کن
Benden selam söyleyin
به آن عاشق شیرین
O nazlı sevgiliye
نمی توانستم فراموش کنم
Unutamadım unutamadım



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من به دردسر افتاده ام، دروغی ندارم
Dardayım yalanım yok
روز و شب به من حمله کردند
Baskın yedim gün gece
روز شب روز شب
Gün gece gün gece
علاوه بر این، عشق من آسیب دیده است
Örselendi aşklarım üstelik
من در سرزمینی دور هستم
Bir uzak diyardayım
من در سرزمین هستم من در سرزمین هستم
Diyardayım diyardayım diyardayım
علاوه بر این، عشق من آسیب دیده است
Örselendi aşklarım üstelik
من در سرزمینی دور هستم
Bir uzak diyardayım
من در زمین هستم، من در زمین هستم
Diyardayım diyardayım
صبح بخیر مامان
Günaydın anneciğim
صبح بخیر بابا
Günaydın babacığım
دوباره صبح شد
Yine sabah oluyor
صبح در خانه نگویید
Evde sabah olmaz deme
نگو روزها آنجا نمی گذرد
Orda günler geçmez deme
از درون احساس درد می کنم
İçime sancı doğuyor
صبح بخیر مامان
Günaydın anneciğim
صبح بخیر بابا
Günaydın babacığım
دوباره صبح شد
Yine sabah oluyor
صبح در خانه نگویید
Evde sabah olmaz deme
نگو روزها آنجا نمی گذرد
Orda günler geçmez deme
از درون احساس درد می کنم
İçime sancı doğuyor
من به دردسر افتاده ام، دروغی ندارم
Dardayım yalanım yok
روز و شب به من حمله کردند
Baskın yedim gün gece
روز شب روز شب
Gün gece gün gece
علاوه بر این، عشق من آسیب دیده است
Örselendi aşklarım üstelik
من در سرزمینی دور هستم
Bir uzak diyardayım
من در سرزمین هستم من در سرزمین هستم
Diyardayım diyardayım diyardayım
علاوه بر این، عشق من آسیب دیده است
Örselendi aşklarım üstelik
من در سرزمینی دور هستم
Bir uzak diyardayım
من در زمین هستم، من در زمین هستم
Diyardayım diyardayım
صبح بخیر مامان
Günaydın anneciğim
صبح بخیر بابا
Günaydın babacığım
دوباره صبح شد
Yine sabah oluyor
صبح در خانه نگویید
Evde sabah olmaz deme
نگو روزها آنجا نمی گذرد
Orda günler geçmez deme
از درون احساس درد می کنم
İçime sancı doğuyor
صبح بخیر مامان
Günaydın anneciğim
صبح بخیر بابا
Günaydın babacığım
دوباره صبح شد
Yine sabah oluyor
صبح در خانه نگویید
Evde sabah olmaz deme
نگو روزها آنجا نمی گذرد
Orda günler geçmez deme
از درون احساس درد می کنم
İçime sancı doğuyor
با دانستن قلب تو به عنوان سپر به خیابان ها رفتم
Yüreğini bir kalkan bilip sokaklara çıktım
در کافه ها می نشستم و با بچه ها صحبت می کردم
Kahvelerde oturdum çocuklarla konuştum
حوصله ام سر رفته بود، نگران بودم، با دوستانم آشنا شدم
Sıkıldım dertlendim dostlarımla buluştum
امروز هم نمردم مامان
Bugün de ölmedim anne
درها بسته بودند، پرده ها بسته بودند
Kapalıydı kapılar perdeler örtük
تیراندازی از دور خفه می شود
Silah sesleri uzakta boğuk boğuk
یک روی به سوی جدایی و یک روی به سوی زندگی
Bir yüzüm ayrılığa bir yüzüm hayata dönük
امروز هم نمردم مامان
Bugün de ölmedim anne
فکر کردم اسلحه به سمت من نشانه رفته است
Üstüme bir silah doğruldu sandım
وقتی باد دور کمرت می پیچد شاخه ای بردارید
Rüzgar beline dolandığında bir dalın
ترسیدم به خودم خندیدم
Korktum güldüm kendime kızdım
امروز هم نمردم مامان
Bugün de ölmedim anne
چنین احساسات عجیبی برای من
Bana böylesi garip duygular
نمی دونم به کجا می رسه
Bilmem neyn gelir nereye gider
برگشتم درد از قلبم به مغزم میرسه
Döndüm işte acı yüreğimden beynime sızar
امروز هم نمردم مامان
Bugün de ölmedim anne



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
مهتاب زد
Ay ışığı vurmuş
زمین در حال سوختن است
Toprak yanıyor
روی زمین
Toprağın üzerine
که می افتد
Kimler düşüyor
هیچکس این آتش نیست
Kimse bu yangını
نمی بیند، نمی شنود
Görmüyor duymuyor
آیا برای کوهستان است
Onun için mi dağlar
آیا ستاره ها گریه می کنند؟
Yıldızlar ağlıyor?
رای بده عزیزم
Oy benim canım
غزال زخمی من
Yaralı ceylanım
درست در ابتدای راه
Henüz yolun başında
بهار محو من
Solup giden baharım
رای بده عزیزم
Oy benim canım
غزال زخمی من
Yaralı ceylanım
درست در ابتدای راه
Henüz yolun başında
بهار محو من
Solup giden baharım
مهتاب زد
Ay ışığı vurmuş
وطنم در حال خونریزی است
Yurdum kanıyor
از انحنای لـ*ـبت
Dudağının kıvrımından
چشمم کجا چکه میکنه
Gözüm nereye sızıyor
این اولین بهار من است
Bu kaçıncı baharım
قبل از شروع به پایان می رسد
Başlamadan bitiyor
آیا برای کوهستان است
Onun için mi dağlar
آیا ستاره ها گریه می کنند؟
Yıldızlar ağlıyor?
رای بده عزیزم
Oy benim canım
غزال زخمی من
Yaralı ceylanım
درست در ابتدای راه
Henüz yolun başında
بهار محو من
Solup giden baharım
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا