خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
?Nerden Bileceksiniz
از کجا خواهید دانست؟
Üstüm başım toz içinde
Ölüm arkam pos içinde
Sakallarım pas içinde
سر و رویم درون غبار. انتهای مرگم درون تفاله. ریش هایم درون زنگار
?Siz benim nasıl yandığımı nerden bileceksiniz
شما چگونه سوختن مرا از کجا خواهید دانست؟
Bir fidandım derildim
Fırtınaydım duruldum
Yoruldum çok yoruldum
نهالی بودم که چیده شدم. توفانی بودم که راکد شدم. خسته شدم بسیار خسته شدم
?Siz benim neler çektiğimi nerden bileceksiniz
شما چه ها کشیدن مرا از کجا خواهید دانست؟
Taş duvarlar yıkıp geldim
Demirleri söküp geldim
Hayatımı yakıp geldim; hey
دیوارهای سنگی فروریختم و آمدم. آهن ها را کاویدم و آمدم
زندگیم را سوزاندم و آمدم
?Siz benim neden kaçtığımı nerden bileceksiniz
شما از چه گریختن مرا از کجا خواهید دانست؟
Gökte yıldız söner şimdi
Annem beni anar şimdi
Sevdiğim var kanar şimdi
ستاره در آسمان خاموش می شود اکنون. مادرم مرا درک می کند اکنون
یاری دارم که باورم دارد.
?Siz benim niye içtiğimi nerden bileceksiniz
شما از چه نوشیدن مرا از کجا خواهید دانست؟
Bir pınardım han oldum
Yol kenarı han oldum
Yandım ah ziyan oldum
چشمه ای بودم و خونین شدم. کاروانسرای کنار راهی شدم
سوختم آه هدر شدم
?Siz benim neden susduğumu nerden bileceksiniz
شما از چه خاموشی مرا از کجا خواهید دانست؟
Ben ardımda yaş bıraktım
Ağlayan bir eş bıraktım
Sol yanımı boş bıraktım; hey
من در پشت سر اشک رها کردم. همسری گریان رها کردم
سمت چپم را خالی کردم(کنایه از بی احتیاطی و عدم آینده نگری)
?Siz benim kime küsdüğümü nerden bileceksiniz
شما از که قهر کردن مرا از کجا خواهید دانست؟


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • جذاب
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
مرغان دریایی در زباله دانی گریه می کردند
Martılar ağlardı çöplüklerde
با تو می خندیدیم
Biz seninle gülüşürdük
مرغان دریایی در زباله دانی گریه می کردند
Martılar ağlardı çöplüklerde
با تو می خندیدیم
Biz seninle gülüşürdük
هر شب بمب بر شهرها می بارید
Şehirlere bombalar yağardı her gece
ما همیشه عشق می ورزیدیم
Biz durmadan sevişirdik
هر شب بمب بر شهرها می بارید
Şehirlere bombalar yağardı her gece
ما همیشه عشق می ورزیدیم
Biz durmadan sevişirdik
حالا اینقدر بی رحم نباش
Acımasız olma şimdi bu kadar
مثل دیروز، مثل دیروز دور نشو
Dün gibi, dün gibi çekip gitme
بگذار پاهایت را بـ*ـغل کنم
Bırak da sarılayım ayaklarına
مثل شن له نکن، مثل شن له نکن
Kum gibi, kum gibi ezip geçme
حالا اینقدر بی رحم نباش
Acımasız olma şimdi bu kadar
مثل دیروز، مثل دیروز دور نشو
Dün gibi, dün gibi çekip gitme
بگذار در پای تو پرسه بزنم
Bırak da dolanayım ayaklarına
مثل شن له نکن، مثل شن له نکن
Kum gibi, kum gibi ezip geçme
پاییز بر بام ما چکید
Sonbahar damlardı damlarımıza
ما با تو زرد می شدیم
Biz seninle sararırdık
پاییز بر بام ما چکید
Sonbahar damlardı damlarımıza
ما با تو زرد می شدیم
Biz seninle sararırdık
برای روشن کردن آن چهره های کثیف
Aydınlansın diye şu kirli yüzler
ما بی نهایت دعوا می کردیم
Biz durmadan savaşırdık
برای روشن کردن آن چهره های کثیف
Aydınlansın diye şu kirli yüzler
ما بی نهایت دعوا می کردیم
Biz durmadan savaşırdık
حالا اینقدر بی رحم نباش
Acımasız olma şimdi bu kadar
مثل دیروز، مثل دیروز دور نشو
Dün gibi, dün gibi çekip gitme
بگذار پاهایت را بـ*ـغل کنم
Bırak da sarılayım ayaklarına
مثل شن له نکن، مثل شن له نکن
Kum gibi, kum gibi ezip geçme
حالا اینقدر بی رحم نباش
Acımasız olma şimdi bu kadar
مثل دیروز، مثل دیروز دور نشو
Dün gibi, dün gibi çekip gitme
بگذار در پای تو پرسه بزنم
Bırak da dolanayım ayaklarına
مثل شن له نکن، مثل شن له نکن
Kum gibi, kum gibi ezip geçme
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
آیا در کنار دیشب به فراموشی سپرده می شود؟
Yan yana geçen geceler unutulup gider mi?
آیا درد ناگهان تمام می شود؟
Acılar birden biter mi?
در آرزوی بچه ای به دنبال تو می گردم،
Bir bebek özleminde seni aramak var ya
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
در آرزوی بچه ای به دنبال تو می گردم،
Bir bebek özleminde seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
آیا گل رز سفید در بیابان جوانه می زند؟
Suya hasret çöllerde beyaz güller biter mi?
آیا خارهایش آسمان را سوراخ می کند؟
Dikenleri göğü deler mi?
در عطر بنفش دنبالت می گردم
Bir menekşe kokusunda seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
در عطر بنفش دنبالت می گردم
Bir menekşe kokusunda seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
آیا طوفان درون من با سرب کور خواهد مرد؟
İçimdeki fırtına kör kurşunla diner mi?
آیا دعوا بدون خون به پایان می رسد؟
Kavgalar kansız biter mi?
در فریاد ماوزر به دنبال تو می گردم،
Bir mavzer çığlığında seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
در فریاد ماوزر به دنبال تو می گردم،
Bir mavzer çığlığında seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
آیا این دنیای فاحشه شما را علیه من خواهد کرد؟
Şu kahpe dünya seni bana düşman eder mi?
آیا دوستی ها ناگهان تمام می شود؟
Dostluklar birden biter mi?
به دنبال شما در یک تبریک خواهر و برادر هستید؟
Bir kardeş selamında seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
به دنبال شما در یک تبریک خواهر و برادر هستید؟
Bir kardeş selamında seni aramak var ya,
همیشه اینجوری میشه؟
Bu hep böyle böyle gider mi?
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur.
مراقب باش به من فکر نکن
Kendine iyi bak, beni düşünme.
جریان راه خود را پیدا می کند.
Su akar yatağını bulur

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
بگو باران و گل به دلم نرسید
Söyle, yağmur çamur değmedi yüreğime
من الان کجام تو کجایی؟
Şimdi ben ner'deyim, sen ner'de?
به من بگو قبل از طلوع ماه، اشک در چشمانم جاری نمی شود
Söyle, ay doğmadan düşmesin yaş gözüme
من الان کجام تو کجایی؟
Şimdi ben ner'deyim, sen ner'de?
بیرون برف می بارد، درون من باران می بارد
Dışarıda kar yağıyor, benim içime yağmur
گریه نکن عزیزم کمی بیشتر دست نگه دار
Ağlama, göz bebeğim, biraz daha dur
تاکید بر دلت داره از من میره
Yüreğine basa basa içimden yâr gidiyor
گریه نکن دو چشم من، کمی بیشتر بمان
Ağlama, iki gözüm, biraz daha dur
آی-ای-ای-ای-آی-ای-ای-آی-ای-ای-آی-آی-ای-ای-آی
Ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay
زندگیم داره میسوزه
Yanıyor ömrüm
آی-ای-ای-ای-آی-ای-ای-آی-ای-ای-آی-آی-ای-ای-آی
Ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay
زندگیم داره میسوزه
Yanıyor ömrüm
به خدا قسم باران و گل به دلم نرسید.
Vallahi yağmur çamur değmedi yüreğime
بگو من کجام تو کجایی؟
Söyle, ben ner'deyim, sen ner'de?
به من بگو قبل از طلوع ماه، اشک در چشمانم جاری نمی شود
Söyle, ay doğmadan düşmesin yaş gözüme
بگو من کجام تو کجایی؟
Söyle, ben ner'deyim, sen ner'de?
بگو، باران، بگو، پیش از آنکه به قلب من برسد
Söyle, yağmur, söyle, değmeden yüreğime
به آسمان بگو کجاست؟
Söyle gökyüzüne, o ner'de?
به من بگو قبل از طلوع ماه، اشک در چشمانم جاری نمی شود
Söyle, ay doğmadan düşmesin yaş gözüme
به آسمان بگو کجاست؟
Söyle gökyüzüne, o ner'de?
بگو، باران، بگو، پیش از آنکه به قلب من برسد
Söyle, yağmur, söyle, değmeden yüreğime
به آسمان بگو کجاست؟
Söyle gökyüzüne, o ner'de?
به من بگو قبل از طلوع ماه، اشک در چشمانم جاری نمی شود
Söyle, ay doğmadan düşmesin yaş gözüme
به آسمان بگو کجاست؟
Söyle gökyüzüne, o ner'de?
آی-ای-ای-ای-آی-ای-ای-آی-ای-ای-آی-آی-ای-ای-آی
Ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay
زندگیم داره میسوزه
Yanıyor ömrüm
آی-ای-ای-ای-آی-ای-ای-آی-ای-ای-آی-آی-ای-ای-آی
Ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay
زندگیم داره میسوزه
Yanıyor ömrüm
بگو شبانه از کوه به آرزوی من نگاه کند
Söyle, baksın gece dağlardan hasretime
حتی اگر ندانی او کجاست؟
Söyle bilmesen de, o ner'de?
بگو شبانه از کوه به آرزوی من نگاه کند
Söyle, baksın gece dağlardan hasretime
حتی اگر ندانی او کجاست؟
Söyle bilmesen de, o ner'de?

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
سر عصبانی من در کوه
Dağlarda öfkeli başım
در سرهات همیشه عصر است
Serhat'ta hep akşam oluyor
از زمستان تلخ، از باران، یا از عشق؟
Nasipsiz kıştan mı, yağmurdan mı yoksa aşktan mı?
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی
Ağladıkça, ağladıkça
کوه های ما سبز می شوند، می بینی، خواهی دید
Dağlarımız yeşerecek, görecek, göreceksin
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی
Ağladıkça, ağladıkça
ما شب را برگزار می کنیم، خواهید دید، خواهید دید
Geceyi tutacağız, görecek, göreceksin
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی
Ağladıkça, ağladıkça
کوه های ما سبز می شوند، می بینی، خواهی دید
Dağlarımız yeşerecek, görecek, göreceksin
عجله من در اولین تابستان تمام شده است
İlk yazda bitti telaşım
همیشه دعوا روی پیشانی من است
Alnımda hep kavga duruyor
از جاه طلبی نابهنگام، از بهار، یا از عشق؟
Vakitsiz hırstan mı, bahardan mı yoksa aşktan mı?
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی
Ağladıkça, ağladıkça
استپ ها سبز می شوند، خواهید دید، خواهید دید
Bozkırlar yeşerecek, , görecek, göreceksin
گریه کردن، گریه کردن
Ağladıkça, Ağladıkça
خورشید را نگه خواهیم داشت، خواهی دید، خواهی دید.
Güneşi tutacağız, , görecek, göreceksin.
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی،
Ağladıkça, ağladıkça,
خورشید را نگه می داریم، می بینی، می بینی
Güneş'i tutacağız, görecek, göreceksin
همانطور که گریه می کنی، همانطور که گریه می کنی
Ağladıkça, ağladıkça
کوه های ما سبز می شوند، می بینی، خواهی دید.
Dağlarımız yeşerecek, görecek, göreceksin.
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
به من زنگ نزن اینجا
Beni burada arama
سرچ کن مامان
Arama anne
اسم من دم در
Kapıda adımı
اسم من را نپرس
Adımı sorma
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
چند وقته صورتم تراشیده شده؟
Kaç zamandır yüzüm traşlı
چشمانم منتظر سحر بود
Gözlerim şafak bekledim
وقتی دستم را دراز می کنم، دستانم روی پرتو است
Uzarken ellerim kulağım kirişte
دلم برای مرگ تنگ شده مامان
Ölümü özledim anne
دیوانه میخواهد زندگی کند
Yaşamak isterken delice
ای کاش میتونستم بدم
Ah verebilseydim keşke
به هر مادری که قلبش در کف دستش می دود
Yüreği avucunda koşan her bir anneye
از سر تا پا پسر
Tepeden tırnağa oğula
و به دختر برید
Ve kıza kesmiş
هدیه به یک کشور
Bir ülkeye armağan
نامحدود با رویاهای من
Düşlerimle sınırsız
جوان با اصرار من
Diretmişliğimle genç
به معتمد من در حالی که کودکی را در حیرت من تحویل می دهم
Şaşkınlığımla çocuk devrederken sırdaşıma
جوانه به آرامی روی گونه ام باز شد
Usulca açılıverdi yanağımda tomurcuk
به پیر سلطان فکر کن مادر
Pir Sultan'ı düşün ann
شیخ بدرتین
Şeyh Bedrettin'i
Börklüce
Börklüce'yi
به مردم فکر کن
İnsanları düşün anne
فکر کن دلت میلرزه
Düşün ki yüreğin sallansın
به آن لحظه فکر کن که به روزهای زیبای آفتابی اعتقاد دارد
Düşün ki o an güneşli güzel günlere inanan
بگذارید یک سنجاقک شاد بلند شود
Mutlu bir Yusufçuk havalansın
به من زنگ نزن اینجا
Beni burada arama
سرچ کن مامان
Arama annn
اسم من دم در
Kapıda adımı
اسم من را نپرس
Adımı sorma
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlama
ستاره در موهای شما
Saçlarına yıldız düşmüş
مامان رو قاپ نده گریه نکن
Koparma anne ağlam

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من دیگه نمیتونم کنارت بایستم
Artık seninle duramam
من امشب میرم بیرون
Bu akşam çıkar giderim
آخرالزمان حسابم را حفظ کن
Hesabım kalsın mahşere
دستامو میشورم
Elimi yıkar giderim
شما زحمت نکشید
Sen zahmet etme yerinden
عمیقا سر و صدا نمیکنم
Gürültü yapmam derinden
روی انگشتان شما
Parmakların üzerinden
من مثل آب جریان دارم
Su gibi akar giderim
اکنون می توانید برای مدتی رانندگی کنید
Artık sürersin bir sefa
نه بدن دارم نه درد
Ne cismim kaldı ne cefa
این بار شکایت نمی کنم
Şikâyet etmem bu defa
من دندان هایم را به هم می سپارم
Dişimi sıkar giderim
به نظر شما درد را از بین می برد؟
Bozar mı sandın acılar?
من به دردسر می پرم
Belaya atlar giderim
مثل گلوله، مثل ماوزر
Kurşun gibi, mavzer gibi
من مثل کوه منفجر خواهم شد
Dağ gibi patlar giderim
به نظر شما درد را از بین می برد؟
Bozar mı sandın acılar?
من به دردسر می پرم
Belaya atlar giderim
مثل گلوله، مثل ماوزر
Kurşun gibi, mavzer gibi
من مثل کوه منفجر خواهم شد
Dağ gibi patlar giderim
حتی اگر همه چیز را از دست بدهم
Kaybetsem bile her şeyi
من این عشق را پاره می کنم
Bu aşkı yırtar giderim
من یواشکی نمی روم
Sinsice olmaz gidişim
در را محکم به هم می زنم
Kapıyı çarpar giderim
آهنگی که برات نوشتم
Sana yazdığım şarkıyı
از سازم بر می دارم
Sazımdan söker giderim
من نمی توانم گریه کنم، می دانید
Ben ağlayamam, bilirsin
صورتم را می ریزم
Yüzümü döker giderim
از سگ هایم، از پرنده ام
Köpeklerimden, kuşumdan
من از بچه ام دست می کشم
Yavrumdan cayar giderim
هر چه از تو گرفتم
Senden aldığım ne varsa
من آن را جایگزین می کنم
Yerine koyar giderim
من به خودم اجازه نمی دهم تو را عذاب بدهم
Ezdirmem sana kendimi
بدنم را می سوزانم
Gövdemi yakar giderim
من نفرین نمی کنم، غمگین نباش
Beddua etmem, üzülme
میرم سرمو بزنم
Kafama sıkar giderim
من به خودم اجازه نمی دهم تو را عذاب بدهم
Ezdirmem sana kendimi
بدنم را می سوزانم
Gövdemi yakar giderim

من نفرین نمی کنم، غمگین نباش
Beddua etmem, üzülme
میرم سرمو بزنم
Kafama sıkar giderim
من به خودم اجازه نمی دهم تو را عذاب بدهم
Ezdirmem sana kendim
بدنم را می سوزانم
Gövdemi yakar giderim
من نفرین نمی کنم، غمگین نباش
Beddua etmem, üzülme
میرم سرمو بزنم
Kafama sıkar giderim



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
sprout sprout من شدم جوانه ای به تناسب کوه
Filiz filiz harelendim dağlara uymak için
برای شنیدن زندگی در برکه ای از خون خشک شدم
Kan gölünde kurulandım hayatı duymak için
من ریشه در دعوا برای رسیدن به صبح دارم
Kavgalara kuyulandım sabaha varmak için
من ریشه در دعوا برای رسیدن به صبح دارم
Kavgalara kuyulandım sabaha varmak için
بوی آویشن به مشامم رسید
Kekik kokusu duydum
بوی آویشن در آ*غو*ش شب خوش
Kekik kokusu koynunda huysuz gecenin
ناگهان از خواب بیدار شدم
Uyandım birdenbire
گفتم بیا دلم بیا از این شهر برویم بیرون
Haydi dedim yüreğim gidelim bu şehirden
این شهر می خواهد مرا از دلتنگی کند
Bu şehir koparmak istiyor beni özlemlerimden
خسته ام
Yorgunum
چون خستگی من معنایی برای زندگی کردن دارد
Çünkü yorgunluğumun yaşamak gibi bir anlamı var
هنوز از لـ*ـذت زندگی لـ*ـذت ببرید
Yine de yaşamaktan duyduğum mutluluğun tadına
دشمنان من نمی توانند به ...
Düşmanlarım ulaşamazlar...
قطری ها شب تا شب می آیند و می روند
Katarlar gelir geçer bir geceden bir geceye
دلم برای هزار درد جای زخم می گذارد
Yüreğim yare yare iz bırakır bin acıya
روزی خواهد آمد، تاریکی هزار تکه خواهد شد
Gün olur şafaklanır karanlıklar bin parçaya
روزی خواهد آمد، تاریکی هزار تکه خواهد شد
Gün olur şafaklanır karanlıklar bin parçaya
من در دریاها شناور شدم تا سنگ ها را تراش دهم
Denizlerde dalgalandım taşları oymak için
من عاشق قله ها شدم تا به نور راضی باشم
Doruklara sevdalandım ışığa doymak için
رودخانه ها را شستم تا صدای کوه ها را بشنوم
Irmaklarda durulandım dağları duymak için
رودخانه ها را شستم تا صدای کوه ها را بشنوم
Irmaklarda durulandım dağları duymak için
با اشک هایت روی صورتم پرنده ای بکش عزیزم
Bir kuş çiz yavrum yüzüme gözyaşınla
پرنده، بگذار مژه هایم بال شوند
Bir kuş tel tel kirpiklerim kanat olsun
قلب پرنده ای روی لـ*ـبم است
Bir kuş çırpınan kalbi dudağımda
عزیزم پرنده، بگذار گرمای تو مرا پیدا کند
Bir kuş yavrum sıcaklığın beni bulsun
بهار اومد عزیزم
Bahar gelmiş balam benim
بهار آمده است
Bahar gelmiş dayanmış
برگی روی شاخه عزیزم
Dalda yaprak bebeciğim
کف بیدار شده در آب
Suda köpük uyanmı
دخترم که به بره ها حسودی می کند
Kuzulara özenmiş kızım benim
صداهای جوان شنیده شد
Körpe sesler dinlenmiş
نوزادم زیر نور مهتاب سوخت
Ay ışığında yanmış yavrucuğum
برای او سفید بود
Onun için beyazmış
آهنگ ها از هجا به هجا می آیند و می روند
Şarkılar gelir geçer bir heceden bir heceye
قلبم در نیم تا هزار درد می پیچد
Yüreğim yare yare yankılanır bin acıya
روزی تاریکی هزار تکه خواهد شد
Gün olur ufalanır karanlıklar bin parçaya
روزی تاریکی هزار تکه خواهد شد
Gün olur ufalanır karanlıklar bin parçaya
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Z.a.H.r.A☆

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
به پشتت بزن به پشتت بزن
Vur sırtına vur sırtına
من دوستت می شوم، پشتت را بزن
Dostun olam vur sırtına
چون طاقت ندارم
Madem ki ben kaldıramam
زحمت من را بگیر، پشتت را بزن
Derdimi al vur sırtına
چون طاقت ندارم
Madem ki ben kaldıramam
زحمت من را بگیر، پشتت را بزن
Derdimi al vur sırtına
دود می ماند دود باقی می ماند
Duman kalır duman kalır
اجاق دود می کند، دود باقی می ماند
Ocak tüter duman kalır
دود می ماند دود باقی می ماند
Duman kalır duman kalır
اجاق دود می کند، دود باقی می ماند
Ocak tüter duman kalır
می سوزم، هیچ وقت تمام نمی شوم
Ben yanarım hiç tükenmem
می سوزم، هیچ وقت تمام نمی شوم
Ben yanarım hiç tükenmem
بعد از من دود باقی می ماند
Benden sonra duman kalır
می سوزم، هیچ وقت تمام نمی شوم
Ben yanarım hiç tükenmem
می سوزم، هیچ وقت تمام نمی شوم
Ben yanarım hiç tükenmem
بعد از من دود باقی می ماند
Benden sonra duman kalır
باقی می ماند باقی می ماند باقی می ماند
Kalan kalır kalan kalır
خروجی از بین می رود باقی می ماند
Giden gider kalan kalır
من برم دیگه برنمیگردم
Ben giderim geri gelmem
آنچه بعد از من می ماند باقی می ماند
Benden sonra kalan kalır
آه چه فایده ای چه فایده
Ah ne fayda ah ne fayda
کفن سفید است آه چه فایده
Kefen beyaz ah ne fayda
برای یک عمر اشک ریختی
Bir hayına yaş dökersin
کادرین نمیدونه آه چه فایده
Kadrin bilmez ah ne fayda
برای یک عمر اشک ریختی
Bir hayına yaş dökers
کادرین نمیدونه آه چه فایده
Kadrin bilmez ah ne fayda
میدان می ماند، میدان می ماند
Meydan kalır, meydan kalır
Yigit نمی میرد، چالش باقی می ماند
Yiğit ölmez meydan kalır
میدان می ماند، میدان می ماند
Meydan kalır, meydan kalır
Yigit نمی میرد، چالش باقی می ماند
Yiğit ölmez meydan kalır
به یاد دارم که به زمین خوردم
Yere vurma hatırımı
به یاد دارم که به زمین خوردم
Yere vurma hatırımı
شما با عوضی به چالش کشیده می شوید
Sana kahpe meydan kalır
به یاد دارم که به زمین خوردم
Yere vurma hatırımı
به یاد دارم که به زمین خوردم
Yere vurma hatırımı
شما با عوضی به چالش کشیده می شوید
Sana kahpe meydan kalır
باقی می ماند باقی می ماند باقی می ماند
Kalan kalır kalan kalır
خروجی از بین می رود باقی می ماند
Giden gider kalan kalır
من برم دیگه برنمیگردم
Ben giderim geri gelmem
آنچه بعد از من می ماند باقی می ماند
Benden sonra kalan kalır
من برم دیگه برنمیگردم
Ben giderim geri gelmem
آنچه بعد از من می ماند باقی می ماند
Benden sonra kalan kalır

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
وعده ما عملی نشد
Geçmedi yare sözümüz
چشممان به جاده ها ماند
Yollarda kaldı gözümüz
صورت هایمان به زمین کشیده شد
Yere sürülü yüzümüz
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey
صورت هایمان به زمین کشیده شد
Yere sürüldü yüzümüz
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey
گلها باز نشدند
Çiçekler açılmaz oldu
چشمه ها غیر قابل نوشیدن شد
Pınarlar içilmez oldu
دوست به ما نخندید
Yar bize gülmez oldu
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey
ما فقط به او خوب گفتیم
Yalnız ona yar demiştik
گفتیم چیزی در آن هست
Onda bir şey var demiştik
گفتیم ما را درک خواهد کرد
O bizi anlar demiştik
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey
گفتیم ما را درک خواهد کرد
O bizi anlar demiştik
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey
هی دل امشب دوباره
Hey gönül gene bu gece
غم من از شب بالاتر است
Kederim geceden yüce
بیا با هم ساکت باشیم
Gel susalım beraberce
این تابستان سیاه ماست، اوه
Böyleymiş kara yazımız ey

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های احمد کایا

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا