خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
گلی از تاکستان در دلت نمی توانستی به من بدهی
Sen bana gönlündeki bağdan bir çiçek veremedin
این قلب بی رحم مال توست، من نتوانستم کسی را دوست داشته باشم
Seninmiş bu zalim kalbim kimseyi sevemedim
عشق در همه جا درست بود، زمان متفاوت بود
Aşk her mekanda haklıydı zaman farklıydı
آیا این مجازات شما برای عشق بی رحمانه است زیرا من نخندیدم؟
Gülmedim yüzünden zalim aşkın cezan mı?
اگه بدون من کوه بودی فرو میریختی
Sen bensiz bir dağ olsan yıkılırdın yar
من بدون تو ویران هستم، قلبم آسیب دیده است
Ben sensiz viraneyim kalbimde hasar
شاید به قول من عملی شود
Belki gerçeğe döner verdiğim sözler
اگه واقعا یه ذره عشق بورزید میمیرید؟
Biraz gerçekten sevsen ölürmüydün yar
اگر از هزار نهر آب بیاورم، پاک نمی شوی.
Bin dereden su getirsem arınamazsın
اگر سکوت نکنم، اگر حرف بزنم، نمی شنوی، نمی فهمی
Sussam olmaz konuşsam duymaz anlamazsın
به من بگو، آیا می توان با عشق از آن گذشت؟
Sevmekle hakkından gelmek mümkün mü söyle
اگر یک عمر به تو بدهم، آرام می شوی؟
Sana bir canım kaldı verirsem rahatlar mısın?
اگر از هزار نهر آب بیاورم، پاک نمی شوی.
Bin dereden su getirsem arınamazsın
اگر سکوت نکنم، اگر حرف بزنم، نمی شنوی، نمی فهمی
Sussam olmaz konuşsam duymaz anlamazsın
به من بگو، آیا می توان با عشق از آن گذشت؟
Sevmekle hakkından gelmek mümkün mü söyle
اگر یک عمر به تو بدهم، آرام می شوی؟
Sana bir canım kaldı verirsem rahatlar mısın?
گلی از تاکستان در دلت نمی توانستی به من بدهی
Sen bana gönlündeki bağdan bir çiçek veremedin
این قلب بی رحم مال توست، من نتوانستم کسی را دوست داشته باشم
Seninmiş bu zalim kalbim kimseyi sevemedim
عشق در همه جا درست بود، زمان متفاوت بود
Aşk her mekanda haklıydı zaman farklıydı
آیا این مجازات شما برای عشق بی رحمانه است زیرا من نخندیدم؟
Gülmedim yüzünden zalim aşkın cezan mı?
اگه بدون من کوه بودی فرو میریختی
Sen bensiz bir dağ olsan yıkılırdın yar
من بدون تو ویران هستم، قلبم آسیب دیده است
Ben sensiz viraneyim kalbimde hasar
شاید به قول من عملی شود
Belki gerçeğe döner verdiğim sözler
اگه واقعا یه ذره عشق بورزید میمیرید؟
Biraz gerçekten sevsen ölürmüydün yar
اگر از هزار نهر آب بیاورم، پاک نمی شوی.
Bin dereden su getirsem arınamazsın
اگر سکوت نکنم، اگر حرف بزنم، نمی شنوی، نمی فهمی
Sussam olmaz konuşsam duymaz anlamazsın
به من بگو، آیا می توان با عشق از آن گذشت؟
Sevmekle hakkından gelmek mümkün mü söyle
اگر یک عمر به تو بدهم، آرام می شوی؟
Sana bir canım kaldı verirsem rahatlar mısın?
اگر از هزار نهر آب بیاورم، پاک نمی شوی.
Bin dereden su getirsem arınamazsın
اگر سکوت نکنم، اگر حرف بزنم، نمی شنوی، نمی فهمی
Sussam olmaz konuşsam duymaz anlamazsın
به من بگو، آیا می توان با عشق از آن گذشت؟
Sevmekle hakkından gelmek mümkün mü söyle
اگر یک عمر به تو بدهم، آرام می شوی؟
Sana bir canım kaldı verirsem rahatlar mısın?
اگر از هزار نهر آب بیاورم، پاک نمی شوی.
Bin dereden su getirsem arınamazsın
اگر سکوت نکنم، اگر حرف بزنم، نمی شنوی، نمی فهمی
Sussam olmaz konuşsam duymaz anlamazsın
به من بگو، آیا می توان با عشق از آن گذشت؟
Sevmekle hakkından gelmek mümkün mü söyle
اگر یک عمر به تو بدهم، آرام می شوی؟
Sana bir canım kaldı verirsem rahatlar mısın?



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های ایرم دریجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
اگه الان دستمو بگیری چی
Ne olur şimdi elimi tutsan
آیا این فرار مرا آزار نمی دهد؟
Bu kaçış beni bezdirmez mi?
اگه الان اینجا بودی چی
Ne olur şimdi burada olsan
جدایی برات سخته؟
Ayrılık sana zor gelmez mi?
یک روز به من گفتی
Bi' gün demiştin bana
"تو همیشه خاص هستی"
"Sen her zaman özelsin"
فکر کنم دروغ گفتی
Bence yalan söyledin
من خاص نبودم
Özel falan değildim
تا من آن را باور کنم
Buna inanmam için
شما قوانین را زیر پا گذاشتید
Kuralları çiğnedin
دروغ
Yalan
دروغ
Yalan
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا بزن، بیا بشکنیم، بشکنیم
Hadi vur, hadi kır, h.kdi parçala
هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد
Bana hiçbi' şey olmaz
دنبال چی بگردم چی بپرسم
Ne ararım ne sorarım
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا یکی رو جای من بذار
Hadi koy yerime birini
اما همینطور که تو بـ*ـغلم میکنی
Ama bana sarıldığın gibi
در آ*غو*ش نگیر
Sarılmasana
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا بزن، بیا بشکنیم، بشکنیم
Hadi vur, hadi kır, hadi parçala
هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد
Bana hiçbi' şey olmaz
دنبال چی بگردم چی بپرسم
Ne ararım ne sorarım
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا یکی رو جای من بذار
Hadi koy yerime birini
ولی انگار منو فراموش کردی
Ama beni unuttuğun gibi
فراموش نکن
Unutmasana
اگر یک بار با تو دوباره متولد شوم
Bi' kere senle yeniden doğsam
بعد بمیرم مهم نیست
Sonra da ölsem fark etmez ki
اگه از من بپرسی کجا میری
Gittiğin yerde beni bir sorsan
آیا او ناراحت نمی شود و شما را نمی فرستد؟
Üzülüp seni göndermez mi?
یک روز به من گفتی
Bi' gün demiştin bana
"تو همیشه خاص هستی"
"Sen her zaman özelsin"
فکر کنم دروغ گفتی
Bence yalan söyledin
من خاص نبودم
Özel falan değildim
تا من آن را باور کنم
Buna inanmam için
شما قوانین را زیر پا گذاشتید
Kuralları çiğnedin
دروغ
Yalan
دروغ
Yalan
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا بزن، بیا بشکنیم، بشکنیم
Hadi vur, hadi kır, hadi parçala
هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد
Bana hiçbi' şey olmaz
دنبال چی بگردم چی بپرسم
Ne ararım ne sorarım
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا یکی رو جای من بذار
Hadi koy yerime birini
اما همینطور که تو بـ*ـغلم میکنی
Ama bana sarıldığın gibi
در آ*غو*ش نگیر
Sarılmasana
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا بزن، بیا بشکنیم، بشکنیم
Hadi vur, hadi kır, hadi parçala
هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد
Bana hiçbi' şey olmaz
دنبال چی بگردم چی بپرسم
Ne ararım ne sorarım
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا یکی رو جای من بذار
Hadi koy yerime birini
ولی انگار منو فراموش کردی
Ama beni unuttuğun gibi
فراموش نکن
Unutmasana
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا بزن، بیا بشکنیم، بشکنیم
Hadi vur, hadi kır, hadi parçala
هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد
Bana hiçbi' şey olmaz
دنبال چی بگردم چی بپرسم
Ne ararım ne sorarım
بیا منو از خودت بگیر
Hadi al beni senden
بیا یکی رو جای من بذار
Hadi koy yerime birini
ولی انگار منو فراموش کردی
Ama beni unuttuğun gibi
فراموش نکن
Unutmasana
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های ایرم دریجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
نمی دانی که من فلش می زنم، چشمک می زنم
Yanıp yanıp, söndüğümden haberin yok
من بیشتر از آن که متوقف شوم و بخندم عاشق هستم
Durup durup, güldüğümden çok aşığım çok
تحریم شدیم تو از ابد اذن نداری
Yasaklıyız ezelinden müsadeniz yok
آیا ما متوسط هستیم، بازی ما زیباتر از زیباست
Vasat mıyız, güzelinden oyunumuz çok
شب های توری
Dantellenmiş geceler
لاک ناخن قرمز خونی
Kan kırmızı ojeler
جملات را قطع کن
Kesik, kesik cümleler
tsk tsk tsk، چه چیز دیگری
Cık cık cık cık, daha neler
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
نمی دانی که من فلش می زنم، چشمک می زنم
Yanıp yanıp, söndüğümden haberin yok
نمی دانی که من فلش می زنم، چشمک می زنم
Yanıp yanıp, söndüğümden haberin yok
من بیشتر از آن که متوقف شوم و بخندم عاشق هستم
Durup durup, güldüğümden çok aşığım çok
تحریم شدیم تو از ابد اذن نداری
Yasaklıyız ezelinden müsadeniz yok
آیا ما متوسط هستیم؟
Vasat mıyız güzelinden oyunumuz çok
شب های توری
Dantellenmiş geceler
لاک ناخن قرمز خونی
Kan kırmızı ojeler
جملات را قطع کن
Kesik, kesik cümleler
tsk tsk tsk، چه چیز دیگری
Cık cık cık cık, daha neler
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
نمی دانی که من فلش می زنم، چشمک می زنم
Yanıp yanıp, söndüğümden haberin yok
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
بگذار شبها بسوزند
Yansın geceler
صبح خاموشش کنیم
Sabahına söndürelim
مرا بسوزان، زندانی ام کن
Beni yak beni yık, beni hapset
ببرش عزیزم
İçine çek bebeğim
نمی دانی که من فلش می زنم، چشمک می زنم
Yanıp yanıp, söndüğümden haberin yok

منبع: LyricFind


متن و ترجمه آهنگ های ایرم دریجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
24,702
امتیاز واکنش
63,864
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
273 روز 8 ساعت 32 دقیقه
نویسنده این موضوع
متن و ترجمه آهنگ ایرم دریجی به نام آفدر می آشک بیزی
Irem Derici Affeder Mi Aşk Bizi Şarkı Sözleri
Affeder mi aşk bizi?
آفدر می آشک بیزی
آیا عشق میبخشتمون؟
Unutur mu sence?
اونوتور مو سنجه
فراموش میکنه بنظرت؟
Bırakırsak zamanın
بیراکرسان زامانین
اگه این عشق رو در آ*غو*ش –
Acımasız kollarına bu sevgiyi
آجیمازسیز کولارینا بو سوگیی
بی رحم زمان ول کنیم؟
Affeder mi aşk bizi?
آفدر می آشک بیزی
آیا عشق میبخشه ما رو؟
Kırılmaz mı sence?
کریلماز می سنجه
به نظرت نمی شکنه؟
Unutursak yeniden
اونوتورساک ینیدن
اگه یادمون بره، از دوباره
bozuk da yazmaz mı
بوزوک دا یازماز می
آیا خراب هم نمی نویسه
Çizmez mi kaderi?
چیزمز می کادری
و سرنوشت را ترسیم نمیکنه؟
Alışıyor musun?
آلیشیور موسون
آیا عادت میکنی؟
Alışıyor mu kalbin
آلیشیور مو کالبین
قلبت عادت می کنه
benim eksikliğime?
بنیم اکسیکلییمه
به نبودن من؟
Unutuyor musun?
اونوتویور موسون
فراموش می کنی؟
Siliniyor mu
سیلینیور مو
آیا پاک میشه؟
yazdıklarım
یازدیکلاریم
چیزی رو که نوشتم
efterlerine
دفترلرینه
در دفترهای تو؟
Yeniliyor musun?
ینیلیور موسون
آیا شکست میخوری؟
Ah” diyor mu”
آه دیور مو
آیا ” آه” میکشه؟
yaptıkların ettiklerine?
یاپتیکلاریم اتیکلرینه
اعمالت، به اون کارایی که کردی؟
Düşünüyor musun?
دوشونویور موسون
آیا بهشون فکر‌ میکنی؟
Baş ediyor mu
باش ادیور مو
آیامیتونه بگذرونه؟
Aklın bizi kaybettiğine
آکلین بیزی کایبتیینه
عقلت با از دست دادن مون؟

♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
منبع: جون موزیک


متن و ترجمه آهنگ های ایرم دریجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا