خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
Cross the stream where it is shallowest
گره کز دست بگشاید چرا آزار دندان را.

Charity begins at home
چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است.

Cowards die many times before their deaths
آدم نترس یکبار می میرد آدم ترسو هزار بار.
هر که ترسید مرد ، هر که نترسید برد؛ ترس برادر مرگ است.

Cut the cackle and come to the hoses
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

Cross the bridge when one comes to it
چو فردا شود فکر فردا کنیم.

Clothes do not make the man
آدم را به جامه نشناسند؛ لباس طریقت به تقوا بود


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
First catch your hare, then cook him

مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید



You can not serve God and mammon

هم خدا خواهی و هم دنیای دون



Spare the rod and spoil the child

کسی که بچه خود را نزند روزی به سـ*ـینه خود خواهد زد



Curses come home to roost

تف سر بالا به صاحبش برمیگردد



two people can do – better than one can alone

دو تا فکر بهتر از یک فکره



take a chance while it is available

شانس یک بار در خونه آدم رو می زنه



Action speaks louder than words

دو صد گفته چون نیم کردار نیست



A great ship must have deep water

هر که بامش بیش برفش بیشتر



You can lead a horse to water, but you can’t make him drink

هیچ کاری با زور درست نمی شود؛ زور همیشه کارساز نیست.



You saw nothing, you heard nothing

شتر دیدی ندیدی.



You may know by a handful the whole sack

مشت نمونه خروار است.



There is honour among thieves

سگ سگ را نمی خورد



To dance to a person's tune

به ساز کسی رقصیدن



Like water off a duck's back

چون گردکان بر گنبد



You buy land, you buy stones, you buy meat, you buy bones

گنج بی مار و گل بی خار نیست.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
Wisdom is better than strength.
آدمی را عقل می باید نه زور.

What you pay, what you get
هر چقدر پول بدهی همان قدر آش می خوری.

What is past, is past
گذشته ها گذشته است.

Who laughs last, laughs longest?
آن خوش است ای جان که فرجامش خوش است.

While there is life, there is hope
تا زندگی هست، امید هست.

What you lose on the swings, you gain on the roundabouts
دری نبست زمانه که دیگر دری نگشاید.
ایزد هرگز دری نبندد بر تو تا صد دیگری به بهتری نگشاید


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
Wonders will never cease.
معجزه هنوز هم اتفاق می افتد.

Water is the best thirst quencher
آب بهترین فرو نشاننده عطش است.

Want is the mother of industry
احتیاج مادر اختراع است.

What is taken in with the milk only goes out with the soul.
با شیر اندرون شده با جان بدر شود.

When drink enters, wisdom departs
نوشیدنی که از در، در آمد عقل و هوش از کف برفت

Worrying never did anyone any good
نگرانی دردی را درمان نمی کند.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
When angry, count a hundred
هر وقت عصبانی شدی یک لیوان آب بخور.

What costs little is little esteemed.
نداند کسی قدر روز خوشی مگر روزی افتد به سختی کشی

What can’t be cured must be endured.
چو نتوان بر افلاک دست آختن ضروری است با گردشش ساختن

Water does not tickle out of his hand
آب از دستش نمی چکد.

Writing of ideas is the capital of future
نگارش اندیشه ها، سرمایه آینده است.

Woman’s dreams go by contraries
خواب زن چپ است.

Win a few, lose a few
آدم گاه برنده است، گاه بازنده.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
Wear the old coat, but buy the new book.
لباس کهنه ات را بپوش اما کتاب تازه بخر.

Wake up and smell the coffee.
ششدانگ حواس خود را جمع کردن

Work one’s fingers to the bone
جان کندن؛ سخت کار کردن

Warm the cockles of somebody’s heart
کسی را خوشحال کردن.

Weigh the pros and cons.
معایب و محاسن کاری یا چیزی را سنجیدن.

Work all the hours God sends
بکوب کار کردن؛ شبانه روز کار کردن

Wear one’s heart on one’s sleeve.
بی شیله پیله بودن؛ صاف و ساده بودن


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
A Word before is worth two after.
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

A Woman conceals what she knows not.
مگو از هیچ نوعی پیش زن راز که زن رازت بگوید جمله سرباز

A Word spoken is past recalling.
آب رفته به جوی بر نگردد؛ گذشته‌ها گذشته است.

The Way to get along is to go along.
همزیستی در همراهی است.

The Wolf may lose his teeth, but never his nature.
مار پوست می اندازد، خوی نمی اندازد.

When two Sundays meet
هر وقت خورشید از مغرب بر آید؛ وقت گل نی.

What everybody says must be true.
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
What soberness conceals, drunkenness reveals.
سرخوشی راستی می آورد؛ آدم سرخوش راستگو است.

Where ignorance is bliss, its folly to be wise
جایی که جهالت برکت است، دانایی احمقی است.

Without sleep, no health
خواب برای سلامتی لازم است.

When the shit hits the fan
خر تو خر که شد؛ اوضاع شیر تو شیر که شد.

What goes up must come down.
فواره چون بلند شود سرنگون گردد.

A Woman can beat the devil.
زن شیطان را هم می تواند شکست دهد؛ شیطان از زن درس می آموزد.

A Word before is worth two after.
جنگ اول به از صلح آخر.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
When character is lost, all is lost.
هیچ چیزی مهم تر از آبرو نیست.

Without friends a tree like without roots.
آدم بی دوست، مثل درخت بی ریشه است.

When ambition ends, happiness begins.
پایان جاه طلبی، آغاز خوشبختی است.

What a man says drunk, he thinks sober.
سرخوشی و راستی.

What can you expect from a hog but a grunt?
از کوزه همان برون تراود که در اوست.
از خوک جز خرخر کردن چیزی نمی توان انتظار داشت.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay

مرسانا

کاربر فعال انجمن
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
31/8/19
ارسال ها
760
امتیاز واکنش
1,903
امتیاز
198
سن
22
محل سکونت
در کوچه پس کوچه های خیال
زمان حضور
1 روز 1 ساعت 42 دقیقه
نویسنده این موضوع
What goes around, comes around
چیزی که عوض دارد، گله ندارد.


Any port in a storm
در بیابان لنگه کفش کهنه نعمت است.

Actions speak louder than words
به عمل کار برآید به سخندانی نیست.

Act so in the Wally that need not fear those who stand on the hill
آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است.

As you make your bed you must lie on it
خود کرده را تدبیر نیست.

Absence makes the heart grow fonder
جدایی تا نیفتد دوست قدر دوست کی داند.


ضرب المثل‌های انگلیسی

 
  • تشکر
Reactions: ASaLi_Nh8ay
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا