خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! ( اعاده)


کلمه "اعاده" به معنی "بازگرداندن چیزی را به کسی" و طبعا باید با حرف اضافه "به" استعمال شود. این کلمه امروزه بیشتر در ترکیب "اعاده حیثیت" به کار میرود. ولی همراه آن حرف اضافه "از" می آورند که غلط است.
مثلا میگویند: " از پاسترناک شاعر بزرگ شوروی اعاده حیثیت کردند."
اگر از پاسترناک فی المثل "سلب حیثیت" میکردند حق بود که حرف اضافه "از" به کار ببرند و حال آنکه حیثیت اورا سلب نکرده اند بلکه به او برگردانده اند و بنابراین باید بگویند:
"به او اعاده حیثیت کردند."


غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
آخرین ویرایش:
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، فروغ ارکانی و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (انتظار رفتن)

این فعل مرکب با "امید رفتن" یا "امید بودن" تقریبا مترادف است و بنابراین متمم آن (یا جمله پیروی که به دنبال آن می آید) حقا باید از زمره امور "خواستنی" و "آرزو کردنی" باشد.
مثلا کسی که می گوید: "بیمار تب کرده است و انتظار میرود به زودی عرق کند" در واقع عرق کردن بیمار را امر مطلوبی میداند و قلبا آن را آرزو میکند.
حال اگر کسی بگوید: "بیمار تب کرده است و انتظار میرود که به زودی بمیرد" در مورد این جمله نیز عین همان نکته صدق میکند. یعنی مرگ بیمار برای گوینده خواستنی وآرزو کردنی است.

غلط ننویسیم/ ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
آخرین ویرایش:
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، فروغ ارکانی و 3 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (نفرات)

در عربی نفر را به انفار جمع میبندند که در فارسی مستعمل نیست. جمع نفر به نفرات طبق قواعد صرف عربی غلط است . اما در یک قرن اخیر در گفتار و نوشتار فارسی چندان متداول شده است که دیگر نمیتوان آن را غلط دانست . با این همه می توان نفر را به نفرها جمع بست یا به جای آن افراد به کار برد.


غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی



#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (بورس - بورسیه)

این دو کلمه را نباید به جای هم به کار برد. "بورس" کلمه ای است فرانسوی به معنای: "مبلغ مستمری که دولت یا موسسات خصوصی به دانش آموز یا دانشجو به عنوان هزینه تحصیل میدهند." است.
ولی "بورسیه" که آن هم کلمه ای فرانسوی است به "دانش آموزی" که از این مستمری ( بورس ) برخوردار است اطلاق میشود.
در مطبوعات و رادیو و تلویزیون غالبا این دو را به غلط به جای هم به کار میبرند.
مثلا میگویند : "دانشجویان واجد شرایط می توانند از بورسیه دانشگاه آزاد استفاده کنند." (برنامه اخبار رادیو ایران).
در واقع بایستی بگویند : "دانشجویان واجد شرایط میتوانند از بورس دانشگاه آزاد استفاده کنند."

غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (بنیاد - بنیان)

اغلب فرهنگها معنای "بنیاد" و "بنیان" را یکسان نوشته اند اما این دو کلمه مترادف نیستند. "بنیاد" واژه فارسی به معنای "پایه بنا، پی بنا" است.
ما چو دادیم دل و دیده به طوفان بلا
گو بیا سیل غم و خانه ز بنیاد ببر
حافظ

اما "بنیان" کلمه عربی به معنای "خود بنا" و توسعا به معنای "خانه" است.
سرای آخرت آباد کن به حسن عمل
که اعتماد بقا را نشاید این بنیان
سعدی

با این همه معنای دو لفظ در ترکیبات به یکدیگر نزدیک است.
مثلا "بنیادگذار" به معنای "موسس" و "بنیانگذار" به معنای "برپاکننده" است.

غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (بلیت)

این کلمه به معنای: "تکه کاغذ چاپ شده که خریده میشود و هنگام ورود به سینما و تماشاخانه یا وسایط نقلیه و جز اینها ارائه میشود"
این کلمه از واژه "Billet" فرانسوی از طریق زبان روسی گرفته شده است و بهتر است که با حرف "ت" وبه صورت بلیت نوشته شود و نه "بلیط".


غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (نقاهت)

به معنای " حالت بیماری که رو به بهبود می رود" .
از ساخته های فارسی زبانان در دوران متاخر است. و در عربی به این معنی به کار نمی رود. چون این کلمه در گفتار و نوشتار فارسی متداول است و جانشینی هم ندارد باید استعمال آن را جایز دانست. در متون کهن فارسی برای بیان این معنی لفظ انتعاش را به کار برده اند که امروزه دیگر مستعمل نیست.

غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (نقطه نظر)

این ترکیب که ترجمه لفظ به لفظ
Point de vue فرانسوی
Point of view انگلیسی
است در فارسی بی معنی است. و بهتر است از استعمال آن پرهیز شود. در قدیم نظرگاه به همین معنی بوده است وامروزه دیدگاه نیز میگویند که درست است.

از نظر گاه است ای عقل وجود
اختلاف مسلم و گبر و یهود
(مولوی ، مثنوی)

حتی میتوان نقطه را حذف کرد و نظر را تنها به کار برد .
"نظر من این است" به جای " نقطه نظر من این است"

منبع: کتاب غلط ننویسیم
نویسنده : ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: mahaflaki، *Ghazale*، Nirvana و 2 نفر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (بها - بهاء)

"بها" واژه پارسی و به معنای "قیمت" است و در پایان "همزه" (ء) ندارد. بنابراین نباید گفت: "بهاء این کتاب هزار ریال است" بلکه باید گفت:"بهای این کتاب هزار ریال است." اما واژه "بهاء" با همزه پایانی کلمه عربی و به معنای "فروغ" و "روشنایی" است. مانند:"بهاء الدین" به معنای "روشنایی دین" و "فروغ دین" برای اینکه با "بها" ی پارسی اشتباه نشود بهتر است که همزه پایانی آن در نوشتن حفظ شود.


غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: *Ghazale*، Nirvana، فروغ ارکانی و یک کاربر دیگر

Iman.kh

همراه رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
24/7/18
ارسال ها
109
امتیاز واکنش
5,139
امتیاز
263
محل سکونت
MHD
زمان حضور
1 روز 19 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
غلط ننویسیم! (تصفیه - تسویه)

در دوران اخیر بعضی گمان کرده اند که "تصفیه حساب" غلط است و به جای آن باید "تسویه حساب" بگویند.
بعضی از فضلا از جمله استاد "سعید نفیسی" نیز ( در کتاب مکتب استاد ص ۶۴ ) بر این تصور غلط صحه گذاشته اند.
کلمه "تصفیه" در زبان عربی به معنای "پاک کردن" است.
و "تصفیه حساب" در موردی به کار میرود که؛
"حساب پرداخته و پاک شده باشد"
و دیگر کسی طلبکار نباشد.
همین ترکیب مجازا به هر نوع اقدام عملی برای انتقام جویی و کینه کشی اطلاق میشود.
ولی واژه "تسویه" به معنی
"مساوی کردن" ، "یکسان کردن" و "همسطح کردن" است.
پس ترکیب "تسویه حساب" به معنای ؛
"ایجاد تعادل و موازنه در حساب " است.
این ترکیب به معنای مجازی به کار نمیرود و با "تصفیه حساب" مرادف نیست.


غلط ننویسیم/ابوالحسن نجفی


#غلط_ننویسیم

 
  • تشکر
Reactions: *Ghazale*، Nirvana، فروغ ارکانی و یک کاربر دیگر
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا