درود بر زبانآموزان عزیز
{جلسه هشتم => حروف الفبا/
نوشتن اسم/یک تلفظ}
یک تلفظ:
تلفظ حروف 의 رو یاد گرفتیم که ترکیبی از تلفظ حروف 이 و 으 بود. برای اینکه کمی تلفظش سخته، کرهایها گفتن چه کاری؟ تلفظش رو آسون میکنیم.
(علامت [...] نشانه تلفظ است.)
به مثالهای زیر توجه کنین:
اگه 의 اول کلمه و وسط کلمه بیاد:
[ 이자 ] :[ایجَ] :의자
[ 이사 ] :[ایسَ] :의사
[ 무니 ] :[مونی] :무늬
[ 펴니점 ] :[پیاُنیجُم] :편의점
[ 히망 ] :[هیمَنگ] :희망
اگه دقت کرده باشین 의 تبدیل
به 이 شده به همین راحتی!
اگه 의 در آخر کلمه بیاد:
[ 전기이애 ] :[چاُنگیای/اِ] :전기의
[ 강이/애 ] :[کَنگای/اِ] :강의
[ 전무니/내 ] :[چاُنمونی/اِ] :전문의
[ 이 명이/애 ] :[ای میاُنگای/اِ] :의 명의
در این مثالها 의 تبدیل شده
به 이 و 애. بیشتر اوقات شاید (ای)
بشنوین یا بگین، ولی اِ هم میشه گفت.
پس اگه یک موقع در جملات کرهای به (ای) (اِ) گفتن تعجبی نکنین.
حروف الفبا:
همون جور که بقیه کشورها مثل کشور ما حروف الفبا دارن؛ زبان کرهای هم داره.
حروف الفبا در زبان کرهای:
가 => 나 => 다 => 라 => 마 => 바
사 => 아 => 자 => 차 => 카 => 타
파 => 하 => 아 => 야 => 어 => 여
오 => 요 => 우 => 유 => 이 => 으 => 의
تلفظ:
گَ - نَ - دَ - رَ - مَ - بَ
سَ - اَ - جَ - چَ - کَ - تَ
پَ - هَ - اَ - یَ - آُ - یاُ
اُ - یُ - او - یو - ای - ... - ...
دو تای آخر همون تلفظ خودشونن که
توی زبان فارسی نداریم.
حالا گفتن حروف!
یعنی چی؟ مثلا ما برای بیشتر حروفها اسم داریم؛
زبان کرهای هم همون جوریه!
مثلا حرف (ن) که (نون) میگیم یا حرف (و) که ( واو) میگیم (ج) که (جیم) میگیم و... خیلی حروفای دیگه.
نکته: دقت کنید که اسم فقط برای حروف بیصدا داریم و حروف باصدا اسمی ندارن.
[ ایاینگ ] ㅇ => 이응
[ هیاید ] ㅎ => 히읗
[ گییاُنگ ] ㄱ => 기역
[ کیایک ] ㅋ => 키읔
[ دیگید ] ㄷ => 디귿
[ تیاید ] ㅌ => 티읕
[ نیاین ] ㄴ => 니은
[ جیاید ] ㅈ => 지읒
[ چیاید ] ㅊ => 치읓
[ لیایل ] ㄹ => 리을
[ میایم ] ㅁ => 미음
[ بیایب ] ㅂ => 비읍
[ پیایب ] ㅍ => 피읖
[ شیاُد ] ㅅ => 시옷
[ سَنگشیاُد ] ㅆ => 쌍시옷
[ سَنگگیاُگ ] ㄲ => 쌍기역
[ سَنگدیگید ] ㄸ => 쌍디귿
[ سَنگجیاید ] ㅉ => 쌍지읒
[ سَنگبیاین] ㅃ => 쌍비읍
نوشتن اسم:
- وقتی بخوایم حرف ㅏ رو به فارسی بنویسیم به صورت آ و اَ میاد
حتما تا اینجا دقت کردین که در زبان کرهای حروفهای خ، ق، غ، ژ، ز، ف، و نداریم، پس برای نوشتن اسم به مشکل بر میخوریم.
- به جای حروفی که ما توی فارسی داریم ولی کرهایها ندارن از حروف زیر استفاده میشه:
ㅋ: خ
ㄲ: غ، ق
ㅈ: ز، ژ
ㅂ: و
ㅍ: ف
مثال:
자히라: زهرا
지나브: زیبب
닐루파: نیلوفر
잘레: ژاله
반다: وندا
파티마: فاطمه
***
멜리나: ملینا
메흐르나즈: مهرناز
알리: علی
호세인: حسین
크스라: کسری
아라드: آراد
마흘라: مهلا
시야바시: سیاوش
اینا برای نوشتن اسمهای فارسی استفاده میشه، چون کلا کرهایها نمیتونن حروف بالا رو درست تلفظ کنن؛ مگر اینکه انگلیسی یا فرانسوی یا حتی فارسیشون خوب باشه!
در تلفظ تغییر نمیکنه و در نوشتار به این شکل نوشته میشه.
اگه در نوشتن اسم به حروف پدچیم برخورد کنه یا حتی پدچیم در آخر بیا 으 اضافه میکنیم.
یکی مشکل در مورد اسم اینه که بعضیها به یه شخصی که کرهای بلده یا هر زبونه دیگهای که بلده میگن اسم من به فلان زبون چی میشه؟!
اسم شما همون اسم شماست!
یعنی نیلوفر اسمش همون نیلوفره...
تو نوشتن کرهای نوشتن اسم نیلوفر تغییر میکنه نه تلفظش!
مثلا معنی اسم یگانه یعنی یک و یک در کرهای میشه هَنَ، بعد فرض کنید یکی بیاد بگه سلام من هَنَ هستن:|
یعنی سلام من یک هستم. خب مسخره میشین دیگه...!
ولی میتونین اسمتون که در اون زبونم اسمه بگین برای مثال اسم رز در بیشتر زبانها اسمه. در کرهای میتونین بگین سلام من چَنگمی هستم. یعنی سلام من رز هستم.
پس لطفا اسم خودتون رو بگین؛ بزارین اونا اسمتون رو یاد بگیرن.
پایان
کپی از هر جهت ممنوع×!