خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
دست محبتت را دراز کن عزیزم
Put your loving hand out, baby

چون دارم التماس میکنم
'Cause I'm beggin'

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

بنابراین، دست محبت خود را دراز کن، عزیزم
So, put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

پس دست محبتت را دراز کن عزیزم
So, put your loving hand out, darling

بلند سواری، زمانی که من پادشاه بودم
Riding high, when I was king

سخت و سریع بازی کردم، چون همه چیز داشتم
I played it hard and fast, 'cause I had everything

من رفتم، اما تو به من هشدار دادی
I walked away, but you warned me then

اما آسان آمدن، و آسان رفتن، و پایان خواهد یافت
But easy come, and easy go, and it would end

بنابراین، هر زمان که من خونریزی کردم، اجازه دهید من بروم
So, any time I bleed, you let me go

آره هر وقت بهت غذا دادم منو بگیر؟
Yeah, any time I feed you, get me?

نه؟
No?

هر وقت خواستم به من خبر بده
Any time I seek, you let me know

اما من برنامه ریزی می کنم و می بینم، فقط اجازه دهید بروم
But I plan and see, just let me go

وقتی شروع میکنم زانو زده ام
I'm on my knees when I'm beggin'

چون نمیخوام از دستت بدم
'Cause I don't want to lose you

هی آره، راتاتاتا
Hey yeah, ratatata

چون من دارم التماس می کنم، به تو التماس می کنم
'Cause I'm beggin', beggin' you

و دست محبتت را دراز کن عزیزم
And put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

و دست محبتت را دراز کن عزیزم
And put your loving hand out, darling

نیاز دارم که بفهمی
I need you to understand

خیلی تلاش کردی مرد تو باشم
Tried so hard to be your man

مردی که در نهایت می خواهید
The kind of man you want in the end

تنها در این صورت است که می توانم دوباره زندگی را آغاز کنم
Only then can I begin to live again

یک پوسته خالی، من بودم
An empty shell, I used to be

سایه زندگیم روی سرم آویزان بود
The shadow of my life was hanging over me

مرد شکسته ای که نمی شناسمش
A broken man that I don't know

حتی شانس شیطان را برای به دست آوردن روح من تحمل نمی کنم
Won't even stand the devil's chance to win my soul

چه کار می کنیم؟
What we doing?

دنبال چی هستیم؟
What we chasing?

چرا پایین؟
Why the bottom?

چرا زیرزمین؟
Why the basement?

چرا ما چیزهای خوبی گرفتیم، آن را در آ*غو*ش نگیرید؟
Why we got good shit, don't embrace it?

چرا احساس نیاز به جایگزینی من است؟
Why the feel for the need to replace me?

شما راه اشتباه را از خوب ردیابی می کنید
You're the wrong way track from the good

می‌خواهم تصویری بکشم که بگویم کجا می‌توانیم باشیم
I want to paint a picture telling where we could be at

مثل یک قلب به بهترین شکل باید
Like a heart in the best way should

می توانی آن را بدهی، داشتی، و دستمزد را گرفتی
You can give it away, you had, and you took the pay

اما من به راه رفتن ادامه می دهم، همچنان درها را باز می کنم
But I keep walking on, keep opening doors

امیدوار باشید که در از آن شماست
Keep hoping for, that the door is yours

اوه خیلی خونه نگه دار
Keep oh-so home

چون نمی‌خواهم در خانه‌ای خراب زندگی کنم
'Cause I don't wanna live in a broken home

دختر، دارم التماس می کنم
Girl, I'm beggin'

ممم، یه ای آه
Mmm, ye-e-e-ah

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

بنابراین، دست محبت خود را دراز کن، عزیزم
So, put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

پس دست محبتت را دراز کن عزیزم
So, put your loving hand out, darling

من سخت میجنگم تا خودم را حفظ کنم
I'm fighting hard to hold my own

فقط نمی توان همه چیز را به تنهایی انجام داد
Just can't make it all alone

من نگه دارم، نمی توانم عقب بیفتم
I'm holding on, I can't fall back

من فقط یک آرام هستم که به سیاهی محو می شود
I'm just a calm 'bout to fade to black

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

دست محبتت را دراز کن عزیزم
Put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

پس دست محبتت را دراز کن عزیزم
So, put your loving hand out, darling

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you


بنابراین، دست محبت خود را دراز کن، عزیزم
So, put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

پس دست محبتت را دراز کن عزیزم
So, put your loving hand out, darling
من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

بنابراین، دست محبت خود را دراز کن، عزیزم
So, put your loving hand out, baby

من التماس می کنم، التماس به تو
I'm beggin', beggin' you

بنابراین، دست محبت خود را دراز کنید
So, put your loving hand out



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من می خواهم برده تو باشم، می خواهم ارباب تو باشم
I wanna be your slave, I wanna be your master

می خواهم کاری کنم که ضربان قلبت مانند ترن هوایی باشد
I wanna make your heartbeat run like rollercoasters

من می خواهم پسر خوبی باشم، می خواهم یک گانگستر باشم
I wanna be a good boy, I wanna be a gangster

چون تو میتوانی زیبایی باشی و من هیولا
'Cause you could be the beauty and I could be the monster

از امروز صبح دوستت دارم، نه فقط به خاطر زیبایی
I love you since this morning, not just for aesthetic

من می خواهم بدنت را لمس کنم، خیلی برقی لعنتی
I wanna touch your body, so fucking electric

میدونم از من میترسی، میگی که من خیلی عجیب و غریب هستم
I know you're scared of me, you say that I'm too eccentric

من تمام اشک هایم را می گریم و این خیلی رقت انگیز است
I'm crying all my tears and that's fucking pathetic

من می خواهم تو را گرسنه کنم، سپس می خواهم به تو غذا بدهم
I wanna make you hungry, then I wanna feed ya

من می خواهم صورتت را طوری نقاشی کنم که تو مونالیزای من باشی
I wanna paint your face like you're my Mona Lisa

من می خواهم قهرمان شوم، می خواهم بازنده باشم
I wanna be a champion, I wanna be a loser

من حتی یک دلقک خواهم بود، زیرا فقط می خواهم شما را سرگرم کنم
I'll even be a clown 'cause I just wanna amuse ya

من می خواهم اسباب بازی **** شما باشم، می خواهم معلم شما باشم
I wanna be your رابـ*ـطه toy, I wanna be your teacher

من می خواهم گنـ*ـاه شما باشم، می خواهم واعظ شما باشم
I wanna be your sin, I wanna be your preacher

میخوام کاری کنم که عاشقم بشی، بعد میخوام ترکت کنم
I wanna make you love me, then I wanna leave ya

چون، عزیزم، من دیوید تو هستم و تو جالوت من
'Cause, baby, I'm your David and you're my Goliath
آهان
Uh-huh

مم، اوه
Mhm, uh-huh
چون من شیطانی هستم که به دنبال رستگاری است
Because I'm the devil who's searching for redemption

و من وکیلی هستم که به دنبال رستگاری هستم
And I'm a lawyer who's searching for redemption

و من یک قاتل هستم که به دنبال رستگاری است
And I'm a killer who's searching for redemption

یک هیولای لعنتی که به دنبال رستگاری است
A motherfucking monster who's searching for redemption

و من آدم بدی هستم که به دنبال رستگاری است
And I'm a bad guy who's searching for redemption

و من یک دختر بلوند هستم که به دنبال رستگاری است
And I'm a blonde girl who's searching for redemption

و من آدم عجیبی هستم که به دنبال رستگاری است
And I'm a freak that is searching for redemption

یک هیولای لعنتی که به دنبال رستگاری است
A motherfucking monster who's searching for redemption
من می خواهم برده تو باشم، می خواهم ارباب تو باشم
I wanna be your slave, I wanna be your master

می خواهم کاری کنم که ضربان قلبت مانند ترن هوایی باشد
I wanna make your heartbeat run like rollercoasters

من می خواهم پسر خوبی باشم، می خواهم یک گانگستر باشم
I wanna be a good boy, I wanna be a gangster

چون تو میتوانی زیبایی باشی و من هیولا
'Cause you can be the beauty and I could be the monster

من می خواهم شما را ساکت کنم، می خواهم شما را عصبی کنم
I wanna make you quiet, I wanna make you nervous

میخوام آزادت کنم ولی خیلی حسودم
I wanna set you free but I'm too fucking jealous

من می خواهم رشته های تو را بکشم، انگار تو تله کستر من هستی
I wanna pull your strings like you're my Telecaster

و اگر می خواهید از من استفاده کنید، می توانم عروسک شما باشم
And if you want to use me, I could be your puppet
چون من شیطانی هستم که به دنبال رستگاری است
'Cause I'm the devil who's searching for redemption

و من وکیلی هستم که به دنبال رستگاری هستم
And I'm a lawyer who's searching for redemption

و من یک قاتل هستم که به دنبال رستگاری است
And I'm a killer who's searching for redemption

یک هیولای لعنتی که به دنبال رستگاری است
A motherfucking monster who's searching for redemption
من می خواهم برده تو باشم، می خواهم ارباب تو باشم
I wanna be your slave, I wanna be your master



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
تو غمگین ترین قسمت من خواهی بود
You'll be the saddest part of me

بخشی از من که هرگز مال من نخواهد بود
A part of me that will never be mine

واضح است
It's obvious

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest

تو هنوز همان اکسیژنی هستی که من نفس میکشم
You're still the oxygen I breathe

وقتی چشمامو میبندم صورتت رو میبینم
I see your face when I close my eyes

عذاب آور است
It's torturous

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
چند خطی هست که نوشته ام
There's a few lines that I have wrote

در صورت مرگ، آن چیزی است که من می خواهم، همان چیزی است که می خواهم
In case of death, that's what I want, that's what I want

پس وقتی من رفتم ناراحت نباش
So don't be sad when I'll be gone

فقط یک چیز هست که امیدوارم بدونی، من خیلی دوستت داشتم
There's just one thing I hope you know, I loved you so
چون من حتی به زمانی که اینجا مانده ام اهمیتی نمی دهم
'Cause I don't even care about the time I've got left here

تنها چیزی که اکنون می دانم این است که می خواهم آن را خرج کنم
The only thing I know now is that I wanna spend it

با تو، با تو هیچ کس دیگری اینجا نیست
With you, with you nobody else here

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
تو غمگین ترین قسمت من خواهی بود
You'll be the saddest part of me

بخشی از من که هرگز مال من نخواهد بود
A part of me that will never be mine

واضح است
It's obvious

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest

تو هنوز همان اکسیژنی هستی که من نفس میکشم
You're still the oxygen I breathe

وقتی چشمامو میبندم صورتت رو میبینم
I see your face when I close my eyes

عذاب آور است
It's torturous

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
متاسفم اما باید برم
I'm sorry but I gotta go

اگر روزی دلت برای من تنگ شد این آهنگ را دوباره بفرست
If you'll ever miss me give this song another go
و من فقط به این فکر می کنم که چطور باعث شدی حالم بهتر شود
And I just keep on thinking how you made me feel better

و تمام کارهای کوچک دیوانه کننده ای که با هم انجام دادیم
And all the crazy little things that we did together

در نهایت، در نهایت، مهم نیست
In the end, in the end, it doesn't matter

اگر قرار است امشب تنهاترین باشد
If tonight is gonna be the loneliest
تو غمگین ترین قسمت من خواهی بود
You'll be the saddest part of me

بخشی از من که هرگز مال من نخواهد بود
A part of me that will never be mine

واضح است
It's obvious

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
تو هنوز همان اکسیژنی هستی که من نفس میکشم
You're still the oxygen I breathe

وقتی چشمامو میبندم صورتت رو میبینم
I see your face when I close my eyes

عذاب آور است
It's torturous

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
تو غمگین ترین قسمت من خواهی بود
You'll be the saddest part of me

بخشی از من که هرگز مال من نخواهد بود
A part of me that will never be mine

واضح است
It's obvious

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest
تو غمگین ترین قسمت من خواهی بود
You'll be the saddest part of me

بخشی از من که هرگز مال من نخواهد بود
A part of me that will never be mine

واضح است
It's obvious

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest

تو هنوز همان اکسیژنی هستی که من نفس میکشم
You're still the oxygen I breathe

وقتی چشمامو میبندم صورتت رو میبینم
I see your face when I close my eyes

عذاب آور است
It's torturous

امشب تنهاترین خواهد بود
Tonight is gonna be the loneliest



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
آنها نمی دانند من در مورد چه چیزی صحبت می کنم
Loro non sanno di che parlo

لباس کثیف داداش با گل
Vestiti sporchi, fra', di fango

زرد سیگار بین انگشتان
Giallo di siga fra le dita

من با سیگار قدم می زنم
Io con la siga camminando

متاسفم ولی خیلی اعتقاد دارم
Scusami ma ci credo tanto

که بتوانم این جهش را انجام دهم
Che posso fare questo salto

و حتی اگر جاده سربالایی باشد
E anche se la strada è in salita

برای همین الان دارم تمرین می کنم
Per questo ora mi sto allenando
و عصر بخیر خانم ها و آقایان
E buonasera signore e signori

بازیگران بیرون
Fuori gli attori

بهتر است توپ های خود را لمس کنید
Vi conviene toccarvi i coglioni

بهتره ساکت و خوب باشی
Vi conviene stare zitti e buoni

مردم اینجا عجیب هستند، مثل فروشندگان مواد مخدر
Qui la gente è strana, tipo spacciatori

خیلی شبها بیرون را قفل کرده بودم
Troppe notti stavo chiuso fuori

حالا من به این درها لگد می زنم
Mo li prendo a calci 'sti portoni

مثل کوهنوردان به بالا نگاه کنید
Sguardo in alto tipo scalatori

پس ببخشید مامان من همیشه بیرون هستم اما
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori ma
من از ذهنم دور هستم، اما با آنها فرق دارم
Sono fuori di testa, ma diverso da loro

و تو دیوانه ای، اما با آنها متفاوت
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

ما دیوانه ایم، اما با آنها فرق داریم
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

ما ترسیده ایم، اما متفاوت از آنها، نه
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, no
صفحات و صفحات نوشتم نمک دیدم بعد اشک
Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime

این مردانی که در اتومبیل سوار می شوند از سرعت های تند نمی گذرند
Questi uomini in macchina non scalare le rapide

روی سنگ قبر نوشته شده، در خانه من خدا نیست
Scritto sopra una lapide, in casa mia non c'è Dio

اما اگر حس زمان را پیدا کنید از فراموشی خود بلند خواهید شد
Ma se trovi il senso del tempo risalirai dal tuo oblio

و هیچ بادی وجود ندارد که نیروی طبیعی را متوقف کند
E non c'è vento che fermi la naturale potenza

از نقطه نظر درست، هیجان باد را احساس می کنید
Dal punto giusto di vista, del vento senti l'ebrezza

با بالهای مومی بر پشتم به دنبال آن ارتفاع خواهم بود
Con ali in cera alla schiena ricercherò quell'altezza

اگر می خواهی جلوی من را بگیری دوباره تلاش کن، سعی کن سرم را ببری چون
Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché
من از ذهنم دور هستم، اما با آنها فرق دارم
Sono fuori di testa, ma diverso da loro

و تو دیوانه ای، اما با آنها متفاوت
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

ما دیوانه ایم، اما با آنها فرق داریم
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

ما از ذهنمان خارج شده ایم، اما با آنها فرق داریم، اوه
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, oh
ممم، صحبت کن، متاسفانه مردم حرف می زنند
Mmm, parla, la gente purtroppo parla

او نمی داند در مورد چه چیزی صحبت می کند
Non sa di che cosa parla

شما مرا به جایی که شناور هستم ببرید
Tu portami dove sto a galla

که اینجا دلم برای هوا تنگ شده
Che qui mi manca l'aria

حرف بزن، متاسفانه مردم حرف می زنند
Parla, la gente purtroppo parla

او نمی داند در مورد چه چیزی صحبت می کند
Non sa di che cosa parla

شما مرا به جایی که شناور هستم ببرید
Tu portami dove sto a galla

که اینجا دلم برای هوا تنگ شده
Che qui mi manca l'aria

حرف بزن، متاسفانه مردم حرف می زنند
Parla, la gente purtroppo parla

نمیدونه داره از چی حرف میزنه
Non sa di che cazzo parla

شما مرا به جایی که شناور هستم ببرید
Tu portami dove sto a galla

که اینجا دلم برای هوا تنگ شده
Che qui mi manca l'aria
اما من از ذهنم دور هستم، اما با آنها فرق دارم
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro

و تو دیوانه ای، اما با آنها متفاوت
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro

ما دیوانه ایم، اما با آنها فرق داریم
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro

ما از ذهنمان خارج شده ایم، اما با آنها فرق داریم، آه
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, ah
ما با آنها فرق داریم
Noi siamo diversi da loro

منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
به شهر دروغ خوش آمدید
Welcome to the city of lies

جایی که همه چیز بهایی دارد
Where everything's got a price

این مکان مورد علاقه جدید شما خواهد بود
It's gonna be your new favorite place

شما می توانید یک ستاره سینما باشید
You can be a movie star

و هر آنچه را که می خواهید بدست آورید
And get everything you want

فقط مقداری پلاستیک روی صورت خود قرار دهید
Just put some plastic on your face
این مکان یک سیرک است، شما فقط سطح را می بینید
This place is a circus, you just see the surface

زیر قالیچه را می پوشانند
They cover shit under the rug

شما نمی توانید ببینید که آنها جعل می کنند، آنها هرگز برهنه نمی شوند
You can't see they're faking, they'll never be naked

فقط نوشیدنی خود را با جین تونیک پر کنید، این رویای آمریکایی است، بنابراین
Just fill your drink with tonic gin, this is the American dream, so
شایعات را جرعه جرعه بنوشید تا خفه شوید
Sip the gossip, drink 'til you choke

غیبت را جرعه جرعه بنوش، گلویت را بسوزان
Sip the gossip, burn down your throat

شما نمادین نیستید، شما دقیقاً مانند همه آنها هستید
You're not iconic, you are just like them all

جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی پس
Don't act like you don't know, so

شایعات را جرعه جرعه بنوشید تا خفه شوید
Sip the gossip, drink 'til you choke

غیبت را جرعه جرعه بنوش، گلویت را بسوزان
Sip the gossip, burn down your throat

شما نمادین نیستید، شما دقیقاً مانند همه آنها هستید
You're not iconic, you are just like them all

جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی، اوه
Don't act like you don't know, ooh
به نوشیدن و خونسردی خود ادامه دهید
Keep drinking and acting cool

مهم نیست که روزتان آبی است
Don't care if your day is blue

هیچ کس یک چهره عبوس را دوست ندارد، فقط
Nobody loves a gloomy face, just

قرص هایت را بخور و تمام شب برقص
Take your pills and dance all night

اصلا فکر نکن، این نصیحت است
Don't think at all, that's the advice

پس بیایید امتحان کنیم، این فقط یک طعم است
So c'mon, let's try, it's just a taste
این مکان یک سیرک است، شما فقط سطح را می بینید
This place is a circus, you just see the surface

زیر قالیچه را می پوشانند
They cover shit under the rug

شما نمی توانید ببینید که آنها جعل می کنند، آنها هرگز برهنه نمی شوند
You can't see they're faking, they'll never be naked

فقط نوشیدنی خود را با جین تونیک پر کنید، این رویای آمریکایی است، بنابراین
Just fill your drink with tonic gin, this is the American dream, so
شایعات را جرعه جرعه بنوشید تا خفه شوید
Sip the gossip, drink 'til you choke

غیبت را جرعه جرعه بنوش، گلویت را بسوزان
Sip the gossip, burn down your throat

شما نمادین نیستید، شما دقیقاً مانند همه آنها هستید
You're not iconic, you are just like them all

جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی پس
Don't act like you don't know, so

شایعات را جرعه جرعه بنوشید تا خفه شوید
Sip the gossip, drink 'til you choke

غیبت را جرعه جرعه بنوش، گلویت را بسوزان
Sip the gossip, burn down your throat

شما نمادین نیستید، شما دقیقاً مانند همه آنها هستید
You're not iconic, you are just like them all

جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی، اوه
Don't act like you don't know, ooh
پس این شایعات را جرعه جرعه بنوشید تا خفه شوید
So sip the gossip, drink 'til you choke

غیبت را جرعه جرعه بنوش، گلویت را بسوزان
Sip the gossip, burn down your throat

شما نمادین نیستید، شما دقیقاً مانند همه آنها هستید
You're not iconic, you are just like them all

جوری رفتار نکن که انگار نمیدونی، اوه
Don't act like you don't know, ooh



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
اوه اوه اوه اوه
Oh, oh, oh, oh

اوه، مامان میا ما، ماما ماما میا آه
Oh, mamma mia-ma, ma-mamma mia-ah

من گرما را احساس می کنم، اوه، من صدای طبل را احساس می کنم
I feel the heat up, uh, I feel the beat of drums

به پلیس زنگ بزن، من این کار را انجام می دهم، آنها تمام لـ*ـذت مرا دزدیده اند
Call the police, I'll do it, they've stolen all my fun

من دارم آزاد می شوم، اما در ماشین پلیس گیر کرده ام
I'm breaking free, but I'm stuck in a police car
اوه، مامان میا ما، ماما ماما میا آه
Oh, mamma mia-ma, ma-mamma mia-ah

طوری با من رفتار می کنند که انگار من یک کار مجرمانه انجام داده ام
They treat me like if I did something criminal

همه نگاه ها به من است، احساس می کنم یک سوپراستار هستم
All eyes on me, I feel like I'm a superstar

من آدم عجیبی نیستم، فقط فکر کردم کارناوال است
I'm not a freak, I just thought it was carnival
مامان مامان میا، تف عشقت رو روی من
Oh, ma-mamma mia, spit your love on me

من زانو زده ام و نمی توانم صبر کنم تا باران تو را بنوشم
I'm on my knees, and I can't wait to drink your rain

اگر اجازه بدی مزه اش را بچشم مخفی می کنم
I'll keep it secret if you let me get a taste

حد خود را به من بگو، و ما دوباره از خط عبور خواهیم کرد
Tell me your limit, and we'll cross the line again

اوه مامان-ماما میا، آهاها!
Oh, mamma-mamma mia, ahahah!
آه، ماما-میا-ما، ماما-ماما میا-آه
Oh, mamma-mia-ma, ma-mamma mia-ah

می خواهی بدنم را لمس کنی؟
You wanna touch my body?

من میگم اجازه ندارید
I say you're not allowed

تو میخوای با من کنار بیای، اما من کمی بیش از حد هستم
You wanna handle me, but I'm a bit too much

همه جا را می سوزانم، چون خیلی داغونم
I'll burn all the place down, 'cause I'm too fucking hot
آه، ماما-میا-ما، ماما-ماما میا-آه
Oh, mamma-mia-ma, ma-mamma mia-ah

آنها می خواهند من را دستگیر کنند، اما من فقط سرگرم بودم
They wanna arrest me, but I was just having fun

قسم می خورم که نه سرخوش هستم و نه مواد مخدر مصرف می کنم
I swear that I'm not drunk, and I'm not taking drugs

آنها از من می پرسند که چرا من اینقدر داغ هستم، زیرا من ایتالیایی هستم
They ask me why I'm so hot, 'cause I'm Italiano
اوه مامان مامانا، تف عشقت رو روی من
Oh, ma-mamma-mia, spit your love on me

من زانو زده ام و نمی توانم صبر کنم تا باران تو را بنوشم
I'm on my knees, and I can't wait to drink your rain

اگر اجازه بدی مزه اش را بچشم مخفی می کنم
I'll keep it secret if you let me get a taste

حد خود را به من بگو، و ما دوباره از خط عبور خواهیم کرد
Tell me your limit, and we'll cross the line again

اوه، مامان-ماما میا
Oh, mamma-mamma mia
به من فرمان بده، و من آنچه را که می خواهی انجام می دهم
Give me a command, and I'll do what you ask

چون موسیقی مورد علاقه من "اوه، اوه" شماست
'Cause my favorite music's your "Uh, uh"

به من فرمان بده، و من آنچه را که می خواهی انجام می دهم
Give me a command, and I'll do what you ask

چون موسیقی مورد علاقه من "اوه، اوه" شماست
'Cause my favorite music's your "Uh, uh"
به من فرمان بده، و من آنچه را که می خواهی انجام می دهم
Give me a command, and I'll do what you ask

چون موسیقی مورد علاقه من "اوه، اوه" شماست
'Cause my favorite music's your "Uh, uh"

به من فرمان بده، و من آنچه را که می خواهی انجام می دهم
Give me a command, and I'll do what you ask

چون من عاشق وقتی با صدای بلند می خوانی
'Cause I love when you sing out loud
اوه مامان-ماما میا، تف عشقت رو روی من
Oh, mamma-mamma mia, spit your love on me

من زانو زده ام و نمی توانم صبر کنم تا باران تو را بنوشم
I'm on my knees, and I can't wait to drink your rain

اگر اجازه بدی مزه اش را بچشم مخفی می کنم
I'll keep it secret if you let me get a taste

حد خود را به من بگو، و ما دوباره از خط عبور خواهیم کرد
Tell me your limit, and we'll cross the line again

اوه، مامان-ماما میا
Oh, mamma-mamma mia
تف عشقت رو روی من
Spit your love on me

تف عشقت رو روی من
Spit your love on me

تف عشقت رو روی من
Spit your love on me

تف عشقت رو روی من
Spit your love on me

اوه، مامان-ماما میا
Oh, mamma-mamma mia



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
تنها در مهمانی ها در یک شبح مرگبار
Alone at parties in a deadly silhouette

او عاشق کوکائین است، اما کوکائین پشت او را دوست ندارد
She loves the cocaine, but cocaine don't love her back

وقتی ناراحت است، با موری صحبت می کند و نفس های عمیق می کشد
When she's upset, she talks to Maury and takes deep breaths

او یک سوپر مدل دهه 90 است، اوه-او-اوه
She's a '90s supermodel, uh-uh-uh
در دوران دبیرستان، زمانی که او یک مسیحی خوب بود
Way back in high school, when she was a good Christian

من او را می شناختم، اما او یک دوست صمیمی جدید دارد
I used to know her, but she's got a new best friend

یک درگ کوئین به نام مریم باکره اعتراف می کند
A drag queen named The Virgin Mary takes confessions

او یک سوپر مدل دهه 90 است
She's a '90s supermodel
آره، او یک استاد است، تعریف من
Yeah, she's a master, my compliments

اگر می خواهید او را دوست داشته باشید، فقط با آن کنار بیایید
If you wanna love her, just deal with that

او هرگز تو را بیشتر از پول و سیگار دوست نخواهد داشت
She'll never love you, more than money and cigarettes

هر شب یه دلشکستگیه
Every night's a heartbreak
هی بهش فکر نکن
Hey, don't think about it

هی فقط ولش کن
Hey, just let it go

چون دوست پسرش راک اند رول است
'Cause her boyfriend is the rock 'n' roll

از هر لحظه لـ*ـذت ببر تا زمانی که او مجبور به رفتن شود
Savor every moment 'til she has to go

چون دوست پسرش راک اند رول است
'Cause her boyfriend is the rock 'n' roll
او به تنهایی در مهمانی ها شبانه روز کار می کند
Alone at parties, she's working around the clock

وقتی شما نگاه نمی کنید، او باسکیات شما را می دزدد
When you're not looking, she's stealing your Basquiat

شلوارهای کم مصرف در OnlyFans، من برای آن هزینه خواهم کرد
Low-wasted pants on OnlyFans, I'd pay for that

او یک سوپر مدل دهه 90 است
She's a '90s supermodel
آره، او یک استاد است، تعریف من
Yeah, she's a master, my compliments

اگر می خواهید او را دوست داشته باشید، فقط با آن کنار بیایید
If you wanna love her, just deal with that

او هرگز تو را دوست نخواهد داشت، تو فقط کمی شبیه پدرش هستی
She'll never love you, you just look a bit like her dad

هر شب یه دلشکستگیه
Every night's a heartbreak
هی بهش فکر نکن
Hey, don't think about it

هی فقط ولش کن
Hey, just let it go

چون دوست پسرش راک اند رول است
'Cause her boyfriend is the rock 'n' roll

هر لحظه را بچش، تا زمانی که باید برود
Savor every moment, 'til she has to go

چون دوست پسرش راک اند رول است
'Cause her boyfriend is the rock 'n' roll
او یک سوپر مدل دهه 90 است، اوه-او-اوه
She's a '90s supermodel, uh-uh-uh
او یک سوپر مدل دهه 90 است، اوه-او-اوه
She's a '90s supermodel, uh-uh-uh

باشه
Okay



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
نظر شما در مورد دین چیست؟
What's your thoughts about religion?

به مادرت نزدیکی؟
Are you close to your mother?

از تعطیلات رویایی خود به من بگویید
Tell me 'bout your dream vacation

و همه عاشقان سابقت
And all of your ex lovers

حالا به من بگو
Tell me now

"این چه قیافه ای است؟"
"What's that look on your face?"

دستش را با التماس روی لـ*ـب هایم می گذارد
She puts her hand on my lips begging

لطفا این گفتگو را تمام کنید
Please end this conversation
عزیزم گفت
Baby said

وقتی تو حرف میزنی من میمیرم
When you're talking I go dead

دهانت را ببند، سرت را به من بده (اوه-او-او-اوه)
Shut your mouth, give me your head (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید
I know you really want to

عزیزم گفت
Baby said

"بذار طعم شبحت را بچشم"
"Let me taste your silhouette"

"تو می توانی بین پاهای من صحبت کنی" (اوه-او-او-اوه)
"You can talk between my legs" (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید
I know you really want to
به من بگو رنگ مورد علاقه شما چیست؟
Tell me what's your favorite color?

و همه جاه طلبی های شما
And all of your ambitions

من از مبتذل بودن شما نمی ترسم
I'm not afraid of you being vulgar

اما چرا شما اینقدر بدجنس هستید؟
But why are you so vicious?

حالا به من بگو
Tell me now

"این چه قیافه ای است؟"
"What's that look on your face?"

دستش را با التماس روی لـ*ـب هایم می گذارد
She puts her hand on my lips begging

لطفا این گفتگو را تمام کنید
Please end this conversation
عزیزم گفت
Baby said

وقتی تو حرف میزنی من میمیرم
When you're talking I go dead

دهانت را ببند، سرت را به من بده (اوه-او-او-اوه)
Shut your mouth, give me your head (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید
I know you really want to

عزیزم گفت
Baby said

اجازه دهید من طعم شبح شما را بچشم
Let me taste your silhouette

شما می توانید بین پاهای من صحبت کنید (اوه-اوه-اوه-اوه)
You can talk between my legs (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید
I know you really want to
می دویدم و می دویدم و می دویدم و دنبال تو می دویدم
I was running and running and running and running and running after you

می دویدم و می دویدم و می دویدم و دنبال تو می دویدم
I was running and running and running and running and running after you

من گریه می کردم و عاشق بودم در حالی که تو تازه می آمدی و به ماه می رفتی
I was crying and loving while you were just coming and hauling at the moon

آره، تو از این گفتگو می دویدی و می دویدی و فرار می کردی
Yeah, you were running and running and running away from this conversation
عزیزم گفت
Baby said

وقتی تو حرف میزنی من میمیرم
When you're talking I go dead

دهانت را ببند، سرت را به من بده (اوه-او-او-اوه)
Shut your mouth, give me your head (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید
I know you really want to

عزیزم گفت
Baby said

اجازه دهید من طعم شبح شما را بچشم
Let me taste your silhouette

شما می توانید بین پاهای من صحبت کنید (اوه-اوه-اوه-اوه)
You can talk between my legs (uh-uh-uh-uh)

من می دانم که شما واقعاً می خواهید (واو)
I know you really want to (waoh)
کاش نمی کرد اما بچه ام گفت
I wish she didn't but my baby said

کاش نمی کرد اما بچه ام گفت
I wish she didn't but my baby said

کاش نمی کرد اما بچه ام گفت
I wish she didn't but my baby said

کاش نمی کرد اما بچه ام گفت
I wish she didn't but my baby said



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

کورالین به زیبایی خورشید
Coraline bella come il sole

جنگجوی غیور دل
Guerriera dal cuore zelante

موهایی مانند گل رز قرمز
Capelli come rose rosse

آن سیم های مسی گرانبها، عشق، آنها را برای من بیاور
Preziosi quei fili di rame, amore, portali da me

اگر صدای زنگ ها را می شنوید
Se senti campane cantare

کورالین را در حال گریه کردن خواهید دید
Vedrai Coraline che piange

که درد دیگران را به دوش می کشد
Che prende il dolore degli altri

و سپس آن را به درون خود می آورد
E poi lo porta dentro lei

کورالین، کورالین
Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

اما او حقیقت را می داند
Però lei sa la verità

این برای همه نیست که جلو بروند
Non è per tutti andare avanti

با قلبی که به دو نیم تقسیم شده است
Con il cuore che è diviso in due metà

از قبل سرد است
È freddo già

او یک کودک است اما احساس می کند یک بار است
È una bambina però sente come un peso

و دیر یا زود می شکند
E prima o poi si spezzerà

مردم خواهند گفت: "بی ارزش است"
La gente dirà, "Non vale niente"

او حتی نمی تواند از یک در فقیرانه بیرون بیاید
Non riesce neanche a uscire da una misera porta

اما یک روز، یک بار، او خواهد شد
Ma un giorno, una volta, lei ci riuscirà

و من به کورالین گفتم که او می تواند رشد کند
E ho detto a Coraline che può crescere

وسایلت را بگیر و بعد برو
Prendere le sue cose e poi partire

اما او یک هیولا را احساس می کند که او را در قفس نگه می دارد
Ma sente un mostro che la tiene in gabbia, che

که جاده را با مین می پوشاند
Che le ricopre la strada di mine

و من به کورالین گفتم که او می تواند رشد کند
E ho detto a Coraline che può crescere

وسایلت را بگیر و بعد برو
Prendere le sue cose e poi partire

اما کورالین نمی‌خواهد غذا بخورد، نه
Ma Coraline non vuole mangiare, no

بله، کورالین دوست دارد ناپدید شود
Sì, Coraline vorrebbe sparire

و کورالین گریه می کند
E Coraline piange

کورالین اضطراب دارد
Coraline ha l'ansia

کورالین دریا می خواهد اما از آب می ترسد
Coraline vuole il mare ma ha paura dell'acqua

و شاید دریا در درون او باشد
E forse il mare è dentro di lei

و هر کلمه یک تبر است
E ogni parola è un'ascia

بریدگی در پشت
Un taglio sulla schiena

مثل یک قایق که در رودخانه ای متورم حرکت می کند
Come una zattera che naviga in un fiume in piena

و شاید رودخانه در درون او باشد، او
E forse il fiume è dentro di lei, di lei

من آتش و سرما خواهم بود
Sarò il fuoco ed il freddo

پناهگاه در زمستان
Riparo d'inverno

من همانی می شوم که تو نفس می کشی
Sarò ciò che respiri

میفهمم درونت چیه
Capirò cos'hai dentro

و من آبی برای نوشیدن خواهم بود
E sarò l'acqua da bere

معنی خوب
Il significato del bene

من هم سرباز می شوم
Sarò anche un soldato

یا نور عصر
O la luce di sera

و در عوض من چیزی نمی خواهم
E in cambio non chiedo niente

فقط یک لبخند
Soltanto un sorriso

هر اشک کوچک تو اقیانوسی بر صورت من است
Ogni tua piccola lacrima è oceano sopra al mio viso

و در عوض من چیزی نمی خواهم
E in cambio non chiedo niente

فقط کمی
Solo un po' di tempo

من یک بنر خواهم بود، یک سپر
Sarò vessillo, scudo

یا شمشیر نقره ای تو و
O la tua spada d'argento e

و کورالین گریه می کند
E Coraline piange

کورالین اضطراب دارد
Coraline ha l'ansia

کورالین دریا می خواهد اما از آب می ترسد
Coraline vuole il mare ma ha paura dell'acqua

و شاید دریا در درون او باشد



E forse il mare è dentro di lei

و هر کلمه یک تبر است
E ogni parola è un'ascia

بریدگی در پشت
Un taglio sulla schiena

مثل یک قایق که در رودخانه ای متورم حرکت می کند
Come una zattera che naviga in un fiume in piena

و شاید رودخانه در درون او باشد، او
E forse il fiume è dentro di lei, di lei
و حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
E dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline

حقیقتت را به من بگو، کورالین، کورالین
Dimmi le tue verità, Coraline, Coraline
کورالین، به زیبایی خورشید
Coraline, bella come il sole

میوه شکمش را از دست داده است
Ha perso il frutto del suo ventre

او عشق را نشناخته است
Non ha conosciuto l'amore

اما پدری که چیزی از پدر ندارد
Ma un padre che di padre ha niente

به او گفتند که در شهر قلعه ای وجود دارد
Le han detto in città c'è un castello

با چنین دیوارهای محکم
Con mura talmente potenti

اگه بری توش زندگی کنی چی
Che se ci vai a vivere dentro

دیگر هیچ چیز نمی تواند به شما ضربه بزند
Non potrà colpirti più niente

دیگر هیچ چیز نمی تواند به شما ضربه بزند
Non potrà colpirti più niente​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و YeGaNeH

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من هزاران صدا را می شنوم که صحبت می کنند، اما نمی شنوم چه می گویند
Sento mille voci che parlano, ma non sento che dicono

در آینه نگاه می کنم و تصور می کنم در سیرک هستم
Mi guardo allo specchio ed immagino di essere al circo

در یک چرخ و فلک شادی و من پایین نمی روم
Su una giostra di felicità e non voglio andare giù

حتی اگر دیگر از آن لـ*ـذت نبرم
Anche se non mi diverto più

گاهی احساس می کنم یک معجزه و گاهی مضحک
A volte mi sento un miracolo e a volte ridicolo

سپس در یک لحظه عقلم را از دست می دهم، اما به کسی نگو
Poi perdo la testa in un attimo, ma non ditelo in giro

من دیوانه شدم
Son fuori di me

من دیوانه شدم
Son fuori di me
و پس مرا بگیر، گاز بگیر، همه چیز را از من بگیر
E quindi prendimi, mordimi, toglimi tutto

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

و حتی وقتی روی زمین شکسته ام
Ed anche quando sarò giù per terra distrutto

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

و بعد به من تف کرد، لباسم را پاره کرد
E quindi sputami, strappami i vestititi di dosso

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

پس من را بخر، بفروش، هر چیزی برایم بساز
E quindi comprami, vendimi, fammi di tutto

این فقط شما هستید که از تاریکی می ترسید، ما نه
Sei soltanto tu ad avere la paura del buio, noi no

ما نه، نه، من
Noi no, io no, io
من والس خود را با شیطان آماده می کنم
Preparo il mio valzer col diavolo

از وقتی کوچک بودم
Da quando son piccolo

می توانی مرا دیوانه، پَست، بیمار خطاب کنی
Puoi darmi del pazzo, bastardo, malato

من آن را با نوشیدنی برشته می کنم
Io ci brinderò sopra col vino

بله، من شما را نان تست می کنم
Sì, brinderò te

بله، من شما را نان تست خواهم کرد، زیرا می دانم که حتی اگر از من متنفر باشید
Sì, brinderò te perché so che anche se mi hai odiato

اسم من را خواهی خواند
Canterai il mio nome
و پس مرا بگیر، گاز بگیر، همه چیز را از من بگیر
E quindi prendimi, mordimi, toglimi tutto

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

و حتی وقتی روی زمین شکسته ام
Ed anche quando sarò giù per terra distrutto

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

و بعد به من تف کرد، لباسم را پاره کرد
E quindi sputami, strappami i vestititi di dosso

من همچنان از تاریکی نمی ترسم
Continuerò a non avere la paura del buio

پس من را بخر، بفروش، هر چیزی برایم بساز
E quindi comprami, vendimi, fammi di tutto

این فقط شما هستید که از تاریکی می ترسید، ما نه
Sei soltanto tu ad avere la paura del buio, noi no
تو به ظاهر خسته پیش من برمی گردی
Tu tornerai da me con l'aria stanca

بر روی بازوهای خود بریدگی خواهید داشت
Porterai dei tagli sulle braccia

تو در قایق تنها مانده ای
Sei rimasta sola sulla barca

من علائم روی صورت را تشخیص می دهم
Riconosco i segni sulla faccia
تو با دستان بسته به سوی من باز خواهی گشت
Tu tornerai da me con le mani giunte

تو برمیگردی پیش من
Tornerai da me

تو با دستان بسته به سوی من باز خواهی گشت
Tornerai da me con le mani giunte

تو برمیگردی پیش من
Tornerai da me

تو با دستان بسته به سوی من باز خواهی گشت
Tornerai da me con le mani giunte

تو برمیگردی پیش من
Tornerai da me



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های منسکین

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و YeGaNeH
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا