خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
خداحافظ ای چهره عشق
Adieu, gueule d'amour

نیای و از لیوان من ننوش
Viens pas boire dans mon verre

تو می توانی مرا رودخانه ها گریه کنی
Tu peux me pleurer des rivières
رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

یه بار برات گریه کردم
J'en ai pleuré pour toi naguère
سلام چهره عشق
Hey, salut gueule d'amour

تو با من بازی کردی، باختی
Tu m'as jouée, tu perds

پس برو رودخانه ها را برای من گریه کن
Alors va m'pleurer des rivières
رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

یه بار برات گریه کردم
J'en ai pleuré pour toi naguère
تو مرا شکستی، تقریباً قلبم را دو نیم کرد
Tu m'as cassé, presque cassé le cœur en deux

کمی طول کشید
Il s'en est fallu de peu

تو یادت میاد من یادم میاد
Tu t'rappelles, je me rappelle

وقتی گفتی "عشق احمقانه است"
Quand tu disais "l'amour c'est imbécile"

عشق برای تو نبود و
L'amour c'était pas pour toi et
خداحافظ ای چهره عشق
Adieu, gueule d'amour

نیاز به تعویض هوا دارم
J'ai besoin d'changer d'air

پس برو رودخانه ها را برای من گریه کن
Alors va m'pleurer des rivières
رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

گریه کردم چه فایده
J'en ai pleuré, à quoi ça sert
خداحافظ ای چهره عشق
Adieu, gueule d'amour

نیاز به تعویض هوا دارم
J'ai besoin d'changer d'air

پس برو رودخانه ها را برای من گریه کن
Alors va m'pleurer des rivières
رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

گریه کردم چه فایده
J'en ai pleuré, à quoi ça sert
رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

چه فایده ای دارد
À quoi ça sert

رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

چه فایده ای دارد
À quoi ça sert

رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

چه فایده ای دارد
À quoi ça sert

رودخانه های گریان
Pleurer des rivières

چه فایده ای دارد
À quoi ça sert



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
آنها آرزوهای شما را می گویند که وارد می شوند
They say your wishes they come in

اما روی آنها شرط نبندید که دوست دارید
But don't you bet you love on them

چون وقتی هفته عدن تمام شد
'Cause when the Eden week is over

آنها شما را پایین می اندازند
They're gonna drop you down

آنها می گویند که آنها خیلی خواستار نیستند
They say that they're not too demanding

فقط باید به خودت اجازه بدهی دیوانه بشی
Just got to let yourself go mad

اما دوباره جایزه ای که می پردازی
But then again the prize you're payin'

می آموزد که امید یافتن نیست
Learns you that hope is not to find
لطیف و نرم شیرین
Sweet soft 'n' lazy

شیرین و نرم "n" خنک
Sweet, soft 'n' cool

آ-آه آه
A-ah ah

لطیف و نرم شیرین
Sweet soft 'n' lazy

شیرین و نرم "n" خنک
Sweet, soft 'n' cool

آ-آه آه
A-ah ah
آنها فقط یک دسته از پسران جوان در حال شکار هستند
They're just a banch of young boys hunting

آنها می دانند که زندگی یک آشفتگی است
They know the life's a mess

زنان می توانند درک کنند
There could be women understanding

که مطمئنا نمی توانم با آن روبرو شوم
That for sure I can't face

می گویند شوهرت را دیوانه می کنند
They say they make your hubby crazy

و سپس شروع به نفس کشیدن می کنید
And then you start to breathe

آنها می گویند شما چیز زیادی برای تحمل آنها نداشتید
They say you hadn't much to stand them

تا روزی که آنها را دنبال کنید و ببینید
Until the day you follow them and see
لطیف و نرم شیرین
Sweet soft 'n' lazy

شیرین و نرم "n" خنک
Sweet, soft 'n' cool

آ-آه آه
A-ah ah



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • تشکر
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*، YaSnA_NHT๛ و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
پارسال نبود
C'était pas l'année dernière

در مارین باد نبود
C'était pas à Marienbad

چطوری میخوای یادم بیاد
Comment voulez-vous que je m'en rappelle

به خاطر انتظار
À force de l'attendre

دیگر نمی دانستم چه کسی منتظر اوست
Je ne savais plus qui le attendait

زمان یک خائن است
Le temps est un traître de cape et d'épée

که پودر فراموشی خود را در کک شما می ریزد
Qui vous glisse sa poudre d'oubli dans votre coca

باید بتواند فیلم خود را انتخاب کند
Faudrait pouvoir choisir son film

من فقط باید خودم را سد می کردم
Je n'avais plus qu'à me barricader

در خانه کوچک کنار دریاچه
Dans la petite maison près du lac

با قایق رانی صورتی دو نفره
Avec le canoë rose, à deux places

چه کسی اینطور شناور می شود
Qui flotterait, comme ça

برای هیچکس
Pour personne

کرکره ها را ببندید
Fermer les volets

و دیگر آب گلها را عوض نکنید
Et ne plus changer l'eau des fleurs

فراموش کن که کی بودی
Oublier qui tu étais

دیگر هرگز نترس
Ne plus jamais avoir peur

به خودمان بگوییم که نبودیم
Se dire qu'on était pas

واقعا برای این نقش ساخته شده است
Vraiment faite pour le rôle

بیشتر از بید گریه کن
Pleurer plus que le saule

زیر ورق ها شیرجه بزنید
Plonger sous les draps

و دیگر هرگز برنگرد
Et ne plus jamais remonter

روی عرشه گالون بخوابید
Dormir sur le pont du galion

که به خود اجازه غرق شدن داد
Qui s'est laissé couler

چون تو را می شناخت
Parce qu'il t'a connu

یکی دیگه برای دوست داشتنت
Une de plus à t'aimer

خورشید سعی در خزیدن دارد
Le soleil essaie de se glisser

از طریق کور ونیزی
Par le store vénitien

این او نیست که مرا وادار به بلند شدن می کند
C'est pas lui qui me fera lever

داشتم یه شب طولانی رو شروع میکردم
Je commençais une longue nuit

من قصد ندارم ساعت زنگ دار را بخواهم
J'ai pas l'intention de demander le réveil

به عکس هایی که از من گرفته نگاه می کنم
Je regarde les photos qu'il à prise de moi

من هیچ کدام از او را ندارم
J'en ai aucune de lui

او هرگز گرفتار نشد
Il s'est jamais laissé prendre

باد باعث می‌شود قایق‌رانی بتركد
Le vent fait grincer le canoë

صورتی، دو نفره
Rose, à deux places

او خدمت خواهد کرد
Il servira

شاید
Peut être

برای یک فیلم دیگر
Pour un autre film

کرکره ها را ببندید
Fermer les volets

و دیگر آب گلها را عوض نکنید
Et ne plus changer l'eau des fleurs

فراموش کن که کی بودی
Oublier qui tu étais

دیگر هرگز نترس
Ne plus jamais avoir peur

به خودمان بگوییم که نبودیم
Se dire qu'on était pas

واقعا برای این نقش ساخته شده است
Vraiment faite pour le rôle

بیشتر از بید گریه کن
Pleurer plus que le saule

زیر ورق ها شیرجه بزنید
Plonger sous les draps


و دیگر هرگز برنگرد
Et ne plus jamais remonter

روی عرشه گالون بخوابید
Dormir sur le pont du galion

که به خود اجازه غرق شدن داد
Qui s'est laissé couler

چون تو را می شناخت
Parce qu'il t'a connu

یکی دیگه برای دوست داشتنت
Une de plus à t'aimer



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
حباب های نوشیدنی و نوشیدنی در سر من
Champagne and wine Bubbles in my head "

تو خیلی الهی" گفت و دستم را گرفت و به من قول داد پسر چه شب شیرین و شیرینی است
You're so divine" he said And holing my hand He promised me heaven Boy what a sweet, sweet night

حباب های نوشیدنی و نوشیدنی در سرم شبانه رقصیدیم و مرا نزدیک نگه داشت او می دانست که تسلیم شدم پسر چه شب دیوانه ای بود
Champagne and wine Bubbles in my head We danced the night away And holding me close He knew I surrendered Boy what a crazy night

او مرا به آرامی روی آن نیمکت کنار دریا بـ*ـو*سید و به من گفت که زندگی اش پیش من خالی بوده است این عشق همان عشقی است که تا ابد ادامه دارد چرا باید اینقدر زود تمام شود
He kissed me softly On that bench there by the sea And told me his life has been empty before me This kind of love is the kind that last forever Why did it have to end so soon

حباب های نوشیدنی و نوشیدنی در سر من
Champagne and wine Bubbles in my head "

تو خیلی خدایی" گفت اون چشمای دروغگو من همیشه به یاد دارم پسر چه شب دیوانه ای بود
You're so divine" he said Those lying eyes I'll always remember Boy what a crazy night

حباب های نوشیدنی و نوشیدنی در سر من
Champagne and wine Bubbles in my head "

تو خیلی خدایی" گفت اون چشمای دروغگو من همیشه به یاد دارم پسر چه شب دیوانه ای بود
You're so divine" he said Those lying eyes I'll always remember Boy what a crazy night



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
وقتی گاو خانم اولری به فانوس لگد زد
When Mrs. O'Leary's cow kicked the lantern

در شهر شیکاگو
In Chicago town

می گویند این باعث آتش سوزی شد
They say that started the fire

که شیکاگو را به آتش کشید
That burned Chicago down

این همان داستانی است که در اطراف اتفاق افتاد
That's the story that went around

اما این پایین بودن واقعی است
But here's the real low-down

پسرها تقصیر را گردن مامه بیندازید
Put the blame on Mame, boys

تقصیر را به گردن مادربنداز
Put the blame on Mame

مامه خریدار خارج از شهر را بـ*ـو*سید
Mame kissed a buyer from out of town

آن بـ*ـو*سه شیکاگو را به آتش کشید
That kiss burned Chicago down

پس می توانید تقصیر را گردن مامه بیندازید، پسرها
So you can put the blame on Mame, boys

تقصیر را به گردن مادربنداز
Put the blame on Mame
زمانی که آنها زلزله سانفرانسیسکو را داشتند
When they had the earthquake in San Francisco

به نوزده و شش برگشتم
Back in nineteen-six

آنها گفتند که مادر طبیعت
They said that ol' Mother Nature

به حقه های قدیمی او بود
Was up to her old tricks

این همان داستانی است که در اطراف اتفاق افتاد
That's the story that went around

اما این پایین بودن واقعی است
But here's the real low-down

پسرها تقصیر را گردن مامه بیندازید
Put the blame on Mame, boys

تقصیر را به گردن مادربنداز
Put the blame on Mame

یک شب او شروع به لرزیدن کرد
One night she started to shimmy-shake

که باعث زمین لرزه های فریسکو شد
That brought on the Frisco quakes

پس می توانید تقصیر را گردن مامه بیندازید، پسرها
So you can put the blame on Mame, boys

تقصیر را به گردن مادربنداز
Put the blame on Mame



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
هی مایکل همینجا نشسته
Hey Michael sits right here

و به من بگو چه مشکلی دارد
And tell me what is going wrong

وقتی عشق مثل پرنده است
When love is like a bird

میدونی که باید باهاش پرواز کنم
You know I have to fly along

در را ببند و بالهایم را باز کن
Close the door and spread my wings

به چشمانم نگاه کن و کمی عشقم را بگیر
Spot on eyes and catch me some lovein'

اما مایکل نگران نباش
But don't you worry Michael cause

من در اطراف خواهم بود
I'll be around
تو مرد من هستی
You are my man

من تو را به بهترین شکل ممکن دوست دارم
I love you the best I can

حالا سعی کن بفهمی
Now try to understand

تو مرد من هستی
You are my man

و زمانی که باعث گریه شما می شود
And when it makes you cry

یادت باشد من هرگز به تو دروغ نخواهم گفت
Remember I'll never lie ... to you

رد پا در برف
Footprints in the snow

چه زمانی می روند یا ملاقات می کنند؟
When do they leave or do they meet?

متقاطع به طور مداوم
Criss-cross constantly

اما شما کسی هستید که نیازهای من را می دانید
But you're the one who knows my needs

من می توانم آنها را دوست داشته باشم، آنها را نیز رها کنید
I can love'em, leave'em too

اما می دانم که هرگز تو را انکار نمی کنم
But I know I'll never deny you

اوه نگران نباش مایکل
Oh don't you worry Michael

من در اطراف خواهم بود
I'll be around
تو مرد من هستی
You are my man

من تو را به بهترین شکل ممکن دوست دارم
I love you the best I can

حالا سعی کن بفهمی
Now try to understand

تو مرد من هستی
You are my man

و زمانی که باعث گریه شما می شود
And when it makes you cry

یادت باشد من هرگز به تو دروغ نخواهم گفت
Remember I'll never lie ... to you

رد پا در برف
Footprints in the snow

چه زمانی می روند یا ملاقات می کنند؟
When do they leave or do they meet?

متقاطع به طور مداوم
Criss-cross constantly

اما شما کسی هستید که نیازهای من را می دانید
But you're the one who knows my needs

من می توانم آنها را دوست داشته باشم، آنها را نیز رها کنید
I can love'em, leave'em too

اما می دانم که هرگز تو را انکار نمی کنم
But I know I'll never deny you

اوه نگران نباش مایکل
Oh don't you worry Michael

من در اطراف خواهم بود
I'll be around
تو مرد من هستی
You are my man

من تو را به بهترین شکل ممکن دوست دارم
I love you the best I can

حالا سعی کن بفهمی
Now try to understand

اوه اوه
Oooh Oooh

میدونی که باید پرواز کنم
You know I have to fly away



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
همه بـ*ـو*سه های ما داستانی دارند
Tous nos baisers ont une histoire

یک حرکت و یک دانش
Un mouvement et un savoir

گرمی نرمی پوست لـ*ـب
Chaleur de peau douceur des lèvres

تمام بـ*ـو*سه های ما تب داشت
Tous nos baisers ont eu la fièvre
بـ*ـو*سه دزدیده شده، بـ*ـو*سه اراذل
Baiser volé, baiser voyou

در گوشه چشم یا در گردن
Au coin des yeux ou dans le cou

بـ*ـو*سه یخ زده، بـ*ـو*سه دروغگو
Baiser glacé, baiser menteur

بـ*ـو*سه لطیف، بـ*ـو*سه تمسخر آمیز
Baiser tendre, baiser moqueur
شاید صدها، شاید هزاران
Peut-être des centaines, Peut-être des milliers

بی شک میلیاردها بـ*ـو*سه از دست رفته
Surement des milliards des baisers perdus

مثل روح های گمشده
Comme des âmes en peine

وقتی غروب می شود
Quand le soir descend

از درد من بخوان
Chantent sur ma peine

آهنگ خون
La chanson du sang
بـ*ـو*سه دوست یا بـ*ـو*سه مرد
Baiser d'ami ou baiser d'homme

برای کلمه ای که می دهیم
Pour la parole que l'on donne

برای کلمه ای که نگه می داریم
Pour la parole que l'on tient

ببوس که فردا خواهد مرد
Baiser qui sera mort demain

بـ*ـو*سه پنهان، بـ*ـو*سه حیا
Baiser caché, baiser pudeur

بـ*ـو*سه درست در قلب قرار می گیرد
Baiser posé juste en plein coeur

بـ*ـو*سه روی صفحه، بـ*ـو*سه آسان
Baiser d'écran, baiser facile

با اشک و بعد سبک
Avec des larmes et puis du style
شاید صدها، شاید هزاران
Peut-être des centaines, Peut-être des milliers

بی شک میلیاردها بـ*ـو*سه از دست رفته
Surement des milliards des baisers perdus

مثل روح های گمشده
Comme des âmes en peine

وقتی غروب می شود
Quand le soir descend

از درد من بخوان
Chantent sur ma peine

آهنگ خون
La chanson du sang
بـ*ـو*سه داده شده بدون فکر کردن در مورد آن
Baiser donné sans qu'on y pense

چهره های بی اهمیتی دارد
A des visages sans importance

و می تواند باعث عشق شود
Et pouvant entrainer l'amour

بدون قصد دور زدن
Sans l'intention d'en faire le tour
بـ*ـو*سه دزدیده شده، بـ*ـو*سه اراذل
Baiser volé, baiser voyou

در گوشه چشم یا در گردن
Au coin des yeux ou dans le cou

بـ*ـو*سه خشونت آمیز، بـ*ـو*سه پیروز
Baiser violent, baiser vainqueur

بـ*ـو*سه قرمز یا بـ*ـو*سه تمسخر آمیز
Baiser rouge ou baiser moqueur
شاید صدها، شاید هزاران
Peut-être des centaines, Peut-être des milliers

بی شک میلیاردها بـ*ـو*سه از دست رفته
Surement des milliards des baisers perdus

مثل روح های گمشده
Comme des âmes en peine

وقتی غروب می شود
Quand le soir descend

از درد من بخوان
Chantent sur ma peine

آهنگ خون
La chanson du sang



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
نخواب فقط بـ*ـغلم کن
Don't sleep, just hold me

دستانت، مرا باز کن
Your hands, unfold me

خلع سلاح کنید و آزاد کنید
Disarm and set free

نیاز درون من
The need within me

من اینجام، تو اینجایی
I'm here, you're here

و ما با هم هستیم
And we're together

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

شور اینجاست تا ما را راهنمایی کند
Passion's here to guide us

چهره های مخفی
Secret faces

یافتن مکان ها
Finding places

با عشقت مرا لمس کن
Touch me with your love

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

چیزی است که ما برای آن زندگی می کنیم
There lies what we're living for

بدن مناقصه
Tender body

خیلی نزدیک به من
So close to me

مرا از عشقت پر کن
Fill me with your love

احساساتت را بده
Give your emotion

ارادت مرا بگیر
Take my devotion

روی پوستم نوازش کن
Caress on my skin

به عشق خود اعتراف کنیم
Confess our lovin'

من اینجام، تو اینجایی
I'm here, you're here

و ما با هم هستیم
And we're together

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

شور اینجاست تا ما را راهنمایی کند
Passion's here to guide us

چهره های مخفی
Secret faces

یافتن مکان ها
Finding places

با عشقت مرا لمس کن
Touch me with your love

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

چیزی است که ما برای آن زندگی می کنیم
There lies what we're living for

بدن مناقصه
Tender body

خیلی نزدیک به من
So close to me

مرا از عشقت پر کن
Fill me with your love

همه چیزهایی را که می توانیم به اشتراک بگذاریم به شما می دهیم
Givin' you everything that we can share

مهتاب مراقب من و توست
Moonlight is watching over me and you

مرا لمس کن نزدیکتر بیا (نزدیکتر بیا)
Touch me, come closer (come closer)

نگهم دار، نزدیک تر بیا
Hold me, come closer

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

شور اینجاست تا ما را راهنمایی کند
Passion's here to guide us

چهره های مخفی
Secret faces

یافتن مکان ها
Finding places

مرا با خود لمس کن
Touch me with your

با عشقت مرا لمس کن
Touch me with your love

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

شور اینجاست تا ما را راهنمایی کند
Passion's here to guide us

چهره های مخفی
Secret faces

یافتن مکان ها
Finding places

مرا لمس کن و نزدیکتر بیا
Touch me and come closer

مرا لمس کن و نزدیکتر بیا
Touch me and come closer

در آسمان نیمه شب




چیزی است که ما برای آن زندگی می کنیم
There lies what we're living for

بدن مناقصه
Tender body

خیلی نزدیک به من
So close to me

مرا لمس کن و نزدیکتر بیا
Touch me and come closer

مرا لمس کن و نزدیکتر بیا
Touch me and come closer
در آسمان نیمه شب
In the midnight sky

من تو را خیلی به من نزدیک می خواهم
I want you so close to me

چهره های مخفی
Secret faces

یافتن مکان ها
Finding places

می خواهم به من دست بزنی
I want you to touch me

مرا لمس کن و نزدیکتر بیا
Touch me and come closer

با عشقت مرا لمس کن
Touch me with your love

در آسمان نیمه شب
In the midnight sky



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
شما آنجا هستید
There you are

مثل بچه خوابیدن
Sleeping like a baby

وقتی خودم را دیوانه می کنم
When I drive myself insane

اما من خم شدم
But I lean over

و آهسته زمزمه کن
And whisper softly

امیدوارم در رگهایتان بشنوید
I hope you hear it in your veins

اما نمی خوام بدونم
But I don't wanna know

نمیخوام اهمیت بدم
I don't wanna care

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

عشق تو برای من خوب نیست
Your love's no good for me

و این را نمی توانم وانمود کنم
And this I can't pretend

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

در صبح
In the morning

وقتی بیدار شدی
When you wake up

من در نگاه تو به دنبال چیز دیگری هستم
I look for something different in your eyes

اوه عزیزم تو میتونی بری
Oh baby, you could go

کمی عمیق تر برو
Go a little deeper

من آن را کنار می گذارم و سازش می کنم
I'd stick it out and compromise

اما نمی خوام بدونم
But I don't wanna know

نمیخوام اهمیت بدم
I don't wanna care

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

عشق تو برای من خوب نیست
Your love's no good for me

و این را نمی توانم وانمود کنم
And this I can't pretend

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

من دارم از هر چیزی که دارم دست میکشم
I'm giving up all I got

و به شما می دهد
And giving it to you

و آنچه در ازای آن دریافت می کنم
And what I get in return

چیزی نیست که بتوانم استفاده کنم
Is nothing I can use

من می خواهم چیزی بیشتر احساس کنم
I wanna feel something more

من باید چیزی بیشتر احساس کنم
I gotta feel something more

هیچ وقت دوست نداشتم کسی را اینطوری دوست داشته باشم
I never wanted to love anyone this way

اما نمی خوام بدونم
But I don't wanna know

نمیخوام اهمیت بدم
I don't wanna care

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

عشق تو برای من خوب نیست
Your love's no good for me

و این را نمی توانم وانمود کنم
And this I can't pretend

بهتره یه کاری بکنی
You better do something

قبل از اینکه به من احساسی بدی
Before you make me feel

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again

من نمی خواهم دوباره عاشق شوم
I don't wanna love again​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,239
امتیاز واکنش
64,100
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
مرا به یک مکان مخفی ببر،
Take me to a secret place,

و قلبم دیگر درد نخواهد کرد
And my heart won't ache again.

ستاره ها همه در صورت من خواهند درخشید،
Stars will shine all in my face,

از زبانم می دانم که به این عبارت می رسی.
From my lips I know you reach this phrase.
مرا از شب های تنهایی دور کن
Take me far from lonely nights,

در جایی آرزوی من می تواند جدید باشد.
Somewhere my wish can be new.

برای آ*غو*شت ارزش قائل خواهم شد،
I will treasure your embrace,

از لبای من تا لـ*ـب تو به این جمله می رسیم.
From my lips to yours we'll reach this phrase.
مرا ببر جایی که پرندگان گریه نمی کنند،
Take me where the birds don't cry,

و شادی بی پایان من خواهد درخشید.
And my endless joy will shine.

آنجا نسیم تو می تواند به من کمک کند پرواز کنم،
There your breeze can help me fly,

به امید جایگزینی ابرها به آسمان آبی.
Hope replace the clouds into blue sky.
مرا به آن مکان مخفی ببر،
Take me to that secret place,

به من بیاموز که عشق ما چگونه باید رشد کند.
Teach me how our Love should grow.

با نگاه مهتابی گرمم کن
Warm me with your moonlit gaze,

و لـ*ـب هایم آن عبارت قدیمی را زمزمه خواهند کرد.
And my lips will whisper that old phrase.
مرا ببر جایی که پرنده ها گریه نمی کنند،
Take me where the birds don't cry,

و شادی بی پایان من خواهد درخشید.
And my endless joy will shine.

آنجا نسیم تو می تواند به من کمک کند پرواز کنم،
There your breeze can help me fly,

به امید جایگزینی ابرها به آسمان آبی.
Hope replace the clouds into blue sky.
منو ببر اونجا که گلها نگاه میکنن
Take me there where flowers peek,

لمس من نشان دهنده غرور آنها خواهد بود.
My touch will reflect their pride.

از این رویای ملایم عبور کنیم،
Let us cross this gentle dream,

آیا با خواندن آن عبارت قدیمی به من ملحق می شوید؟
Would you join me singing that old phrase.
اوه من را با خود نمی بری...
Oh won't you take me... along

اوه منو نمی بری... به اون مکان مخفی
Oh won't you take me... to that secret place

اوه من را با خود نمی بری...
Oh won't you take me... along

بیا مرا به آن مکان مخفی ببر.
Come on take me along to that secret place.
اوه نمی گیری... من
Oh won't you take... me

اوه من را با خود به آن مکان مخفی نمیبری
Oh won't you take me... along, to that secret place

اوه نمیگیری...
Oh won't you take...

اوه من را نمی بری... همراه با هم
Oh won't you take me... along, along

اوه نمیگیری...
Oh won't you take...



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا