خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
حس بدی دارم
I've an awfully feelling

که این فکر از طریق مغز من دزدی شده است
That this thought that's been a stealin thru my brain

نباید نادیده گرفته شود
Is not to be ignored

اما واقعاً حقیقت را بگویم
But to really tell the truth

اگرچه من یک کاراگاه شناخته شده نیستم
Though I'm not a well known sleuth

من صادقانه معتقدم که حوصله شما سر رفته است
I honestly believe that you are bored

تو تغییر کرده ای
You've changed
آن برق چشمانت از بین رفته است
That sparkle in your eyes is gone

لبخند تو فقط یک خمیازه بی دقت است
Your smile is just a careless yawn

تو داری قلبم را می شکنی
You're breaking my heart

تو تغییر کرده ای
You've changed
تو تغییر کرده ای
You've changed

بـ*ـو*سه های تو الان خیلی تلخه
Your kisses now are so blase

از هر نظر حوصله ام سر رفته
You're bored with me in every way

من نمی توانم درک کنم
I can't understand

تو تغییر کرده ای
You've changed

کلمه "دوستت دارم" را فراموش کرده ای
You've forgotten the words, "I love you"

هر خاطره ای که به اشتراک گذاشته ایم
Each memory that we've shared

شما هر ستاره بالای سر خود را نادیده می گیرید
You ignore every star above you

من نمی توانم متوجه شوم که شما هرگز اهمیت داده اید
I can't realize you've ever cared

تو تغییر کرده ای
You've changed
تو اون فرشته ای نیستی که من میشناختم
You're not the angel I once knew

نیازی نیست به من بگویید در چه شرایطی هستیم
No need to tell me what we're through

حالا دیگر تمام شده است
It's all over now

تو تغییر کرده ای
You've changed



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
آخرین تماس، زنگ به صدا در می آید، جمعیت در حال جمع شدن است، شما باید در صف باشید، امیدوارم او به موقع به اینجا برسد. تماس نهایی، نمایش باید ادامه یابد.
The final call, the bell is ringin' The crowd is gathering You must be in line I hope he got here in time The final call, the show must go on The man is sure no angel Can't control the tears Please show him to

صندلی او تا پرده پایین بیاید تا پایین بیاید آواز می خوانم و می نوازم بخوان و پخش کنم تا پرده پایین بیاید آواز می خوانم و بازی می کنم تا پایین بیاید
his seat Until the curtain gets down Until it's down I'll sing and play Sing and play down Until the curtain gets down I'll sing and play Until it's down

تا زمانی که خاموش شود گروه در حال نواختن است جمعیت ایستاده نمی توانم او را از ذهنم دور کنم، همه چیز را خوب می خوانم، فکر می کنم باید نوشیدن را رها کنم. آخرین تماس برای یک فرشته نمی توانم اشک ها را کنترل کنم لطفا به او نشان دهید
Until it's down The band is playing The crowd is standing Can't get him off of my mind I'll sing it all fine I think I should give up drinkin' Last call for an angel Can't control the tears Please show him to

صندلی او
his seat

تا زمانی که پرده پایین بیفتد تا پایین بیاید می‌خوانم و می‌نوازم بخوان و بازی کن
Until the curtain gets down Until it's down I'll sing and play Sing and play down Until the curtain gets down I'll sing and play Until it's down

تا زمانی که پایین نیاید، نمی توان ضربان قلب را فراموش کرد (بیا عزیزم بده، ما بیشتر دنبالش هستیم، بیا عزیزم بده، ما همیشه در حال انجام هستیم)
Until it's down Can't forget the heartbeat (Come on baby give it, we are looking further, come on baby give it, we are always doin' now)
پایین پایین)
Down (Down)

تا پرده پایین بیاید (تا پرده پایین بیفتد) تا پایین بیاید (تا زمانی که پرده پایین بیاید) می خوانم و می نوازم بخوان و پخش کنم (آواز بخوان و پخش کن) (پایین) تا پرده پایین بیاید (تا زمانی که پرده پایین بیاید)
Until the curtain gets down (Until the curtain gets down) Until it's down (Until it's down) I'll sing and play Sing and play down (Sing and play down) (Down) Until the curtain gets down (Until the curtain gets down

) من می خوانم و می نوازم (شما می خوانید و می نوازید) تا پایین بیاید
) I'll sing and play (You'll sing and play) Until it's down

تا زمانی که پایین بیاید
Until it's down
پایین پایین)
Down (Down)

تا پرده پایین بیفتد (تا پرده پایین بیفتد) تا پایین بیاید آواز می خوانیم و می نوازیم می خوانم و می نوازم تا پرده پایین بیاید (تا پرده پایین بیاید) می خوانم و می نوازم تا پایین بیاید
Until the curtain gets down (Until the curtain gets down) Until it's down We'll sing and play I'll Sing and play down Until the curtain gets down (Until the curtain gets down) I'll sing and play Until it's down

تا زمانی که پایین بیاید
Until it's down



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
الان کاملاً به یاد دارم که این داستان چه زمانی اتفاق افتاد.
I remember quite clearly now when this story happened.

برگ های پاییزی شناور بودند و تا روی زمین اندازه گیری می شدند.
The autumn leaves were floating and measured down to the ground.

بازیابی دریاچه ای که در آن مانند کودکان شنا می کنیم
Recovering the lake where we use to swim like children

در خورشید جرات می درخشد.
On the sun would dare to shine.

آن زمان ما خوشحال بودیم
That time, we used to be happy

خب من فکر کردم ما هستیم
Well, I thought we were

اما حقیقت این بود
But the truth was that

تو آرزوی ترک من را داشتی
You had been longing to leave me

جرات نداره بهم بگه
Not daring to tell me

در آن شب ارزشمند تماشای دریاچه با هوشیاری مبهم
On that precious night watching the lake vaguely conscious

گفتی: قصه ما داشت تمام می شد
You said: Our story was ending
حالا من اینجا ایستاده ام
Now I'm standing here

کسی نیست اشکامو پاک کنه
No one to wipe away my tears,

کسی نیست که مرا گرم کند
No one to keep me warm

و هیچ کس نیست که با او راه برود،
And no one to walk along with,

کسی نیست که به من احساسی بدهد
No one to make me feel

کسی نیست که مرا کامل کند
No one to make me whole

اوه!
OH!

من چه کار کنم؟
What am I to do?

من اینجا تنها ایستاده ام
I'm standing here alone

به نظر من چندان واضح نیست
It doesn't seem so clear to me

با این قلب سوزانم چه کنم؟
What am I supposed to do about this burning heart of mine

اوه!
OH!

من چه کار کنم؟
What am I to do?

یا چه واکنشی باید نشان دهم؟
Or how should I react?

اوه!
OH!

لطفا بهم بگو!
Tell me please!
باران آخرین روزهای تابستان را می کشت
The rain was killing the last days of Summer

داشتی آخرین نفس عشقم را میکشت
You had been killing my last breath of love

از خیلی وقت پیش
Since a long time ago

هنوز فکر نمی کنم بتوانم از پس یک داستان عاشقانه دیگر بر بیایم
I still don't think I'm gonna make it through another love story

همه رو از من گرفتی
You took it all away from me

و همانجا ایستاده ام، می دانستم که قرار است ...
And there I stand, I knew I was gonna be the ...

اونی که پشت سر گذاشت
The one left behind.

اما همچنان با هوشیاری مبهم دریاچه را تماشا می کنم
But still I'm watching the lake vaguely conscious

و من می دانم --- زندگی من در حال پایان است.
And I know---My life is ending.
حالا من اینجا ایستاده ام
Now I'm standing here

کسی نیست که اشک هایم را پاک کند، کسی نیست که مرا گرم کند
No one to wipe away my tears, No one to keep me warm

و هیچ کس نیست که با او قدم بردارم، نه کسی که به من احساسی بدهد
And no one to walk along with, No one to make me feel

کسی نیست که مرا کامل کند، اوه!
No one to make me whole, OH!

من چه کار کنم؟
What am I to do?
من اینجا تنها ایستاده ام
I'm standing here alone

به نظر من چندان واضح نیست
It doesn't seem so clear to me

با این قلب سوزانم چه کنم؟
What am I supposed to do about this burning heart of mine

اوه!
OH!

من چه کار کنم؟
What am I to do?

یا چه واکنشی باید نشان دهم؟
Or how should I react?

اوه!
OH!

لطفا بهم بگو!
Tell me please!

اوه اوه اوه...
Oh oh oh...



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
با این حال مدت ها پیش در حافظه
However long ago in memory

از غمی که بر من می آید بترس
Fear the sadness that comes over me

چشمانم را می بندم و ناگهان می فهمم
I close my eyes and suddenly I know
فقط تو میتوانی غم مرا از بین ببری
Only you can make my sadness go

می خواهم تو را به من نزدیک کنی، زیرا معتقدم
I want you close to me 'cause I believe

که عشق تو بتواند این غم را ترک کند
That your love can make this sadness leave
من در آ*غو*ش تو هستم و فقط آنجاست که می فهمم
I'm in your arms and only there I realise

عشق چیزی نیست که بتوانم بدون تو برنامه ریزی کنم
Love isn't something I can plan without you

من در آ*غو*ش تو هستم و مگر این را نمی بینی؟
I'm in your arms and don't you see that otherwise
کار زیادی نمی توانم انجام دهم
There isn't much that I can do

وقتی عشقت را به من یادآوری می کنی
When you remind me of your love for me

احساس می کنم امید جایگزین آن ترس در من می شود
I feel hope replace that fear in me
و جایی که غم و اندوه من را قبل از همه بیشتر آزار می داد
And where my sadness hurt me most before

عشق آن را پاک کرد و باعث شد دیگر نترسم
Love erased it and makes me fear no more
من در آ*غو*ش تو هستم و فقط آنجاست که می فهمم
I'm in your arms and only there I realise

عشق چیزی نیست که بتوانم بدون تو برنامه ریزی کنم
Love isn't something I can plan without you

من در آ*غو*ش تو هستم و مگر این را نمی بینی؟
I'm in your arms and don't you see that otherwise
کار زیادی نمی توانم انجام دهم
There isn't much that I can do

وقتی عشقت را به من یادآوری می کنی
When you remind me of your love for me

احساس می کنم امید جایگزین آن ترس در من می شود
I feel hope replace that fear in me



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه آهنگ‌های ویکتور لازلو

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Morad
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا