خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
قلبم را در جاده شکست
Broke my heart on the road

آخر هفته ها را صرف دوختن قطعات دوباره کرد
Spent the weekends sewing the pieces back on

مداد رنگی و عروسک از کنارم می گذرند
Crayons and dolls pass me by

وقتی پرواز را یاد می گیرید، پیاده روی خیلی کسل کننده می شود
Walking gets too boring when you learn how to fly
نه از نوع بازگشت به خانه
Not the homecoming kind

بالا را بردارید، و چه کسی می داند چه چیزی ممکن است پیدا کنید
Take the top off, and who knows what you might find

به همه گناهانم اعتراف نمیکنم
Won't confess all my sins

شما می توانید تمام تلاش خود را شرط بندی کنید، اما همیشه نمی توانید برنده شوید
You can bet all trying, but you can't always win
چون من یک کولی هستم، با من می آیی؟
'Cause I'm a gypsy, are you coming with me?

من ممکن است لباس های شما را بدزدم و بپوشم اگر مناسب من باشد
I might steal your clothes and wear them if they fit me

هرگز مثل یک کولی توافق نکرد
Never made agreements just like a gypsy

و من عقب نشینی نمی کنم، زیرا زندگی از قبل من را گاز گرفته است
And I won't back down 'cause life's already bit me

و من گریه نمی کنم، من برای مردن خیلی جوان هستم
And I won't cry, I'm too young to die

اگه میخوای منو رها کن
If you're gon' quit me

چون من یک کولی هستم
'Cause I'm a gypsy
چون من یک کولی هستم
'Cause I'm a gypsy
من نمی توانم کاری را که انجام داده ام پنهان کنم
I can't hide what I've done

جای زخم ها به من یادآوری می کنند که تا چه حد پیش آمده ام
Scars remind me of just how far that I've come

به افراد و مسوولین مربوطه
To whom it may concern

فقط زمانی که می خواهید آسیب ببینید با قیچی بدوید
Only run with scissors when you want to get hurt
چون من یک کولی هستم، با من می آیی؟
'Cause I'm a gypsy, are you coming with me?

من ممکن است لباس های شما را بدزدم و بپوشم اگر مناسب من باشد
I might steal your clothes and wear them if they fit me

من مثل یک کولی توافق نمی کنم
I don't make agreements just like a gypsy

و من عقب نشینی نمی کنم، زیرا زندگی از قبل من را گاز گرفته است
And I won't back down 'cause life's already bit me

و من گریه نمی کنم، من برای مردن خیلی جوان هستم
And I won't cry, I'm too young to die

اگه میخوای ترکم کنی
If you're gonna quit me

چون من یک کولی هستم
'Cause I'm a gypsy
و من می گویم، هی تو، تو احمقی نیستی اگر بگوئی، نه
And I say, hey you, you're no fool if you say, no

آیا زندگی فقط همین طور نیست؟
Ain't it just the way life goes?

مردم از چیزی که نمی دانند می ترسند
People fear what they don't know

برای سواری همراه باشید (اوه بله)
Come along for the ride (Oh yeah)

برای سواری همراه باشید (وو هو!)
Come along for the ride (Woo-hoo!)
چون من یک کولی هستم، با من می آیی؟
'Cause I'm a gypsy, are you coming with me?

من ممکن است لباس های شما را بدزدم و بپوشم اگر مناسب من باشد
I might steal your clothes and wear them if they fit me

هرگز مثل یک کولی توافق نکرد
Never made agreements just like a gypsy

و من عقب نشینی نمی کنم، زیرا زندگی از قبل من را گاز گرفته است
And I won't back down 'cause life's already bit me

و من گریه نمی کنم، من برای مردن خیلی جوان هستم
And I won't cry, I'm too young to die

اگه میخوای منو رها کن
If you're gon' quit me

چون من یک کولی هستم
'Cause I'm a gypsy



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
بگذار کانال های خبری خراب شود
Que se arruinen los canales de noticias

چقدر از تلویزیون متنفرم
Con lo mucho que odio la televisión

که لبخندها کهنه می شود
Que se vuelvan anticuadas las sonrisas

و تمام غروب ها خاموش می شوند
Y se extingan todas las puestas de sol
که دکترین ها و وظایف حذف شوند
Que se supriman las doctrinas y deberes

فیلم های اکشن را تمام کنید
Que se terminen las películas de acción

باشد که لـ*ـذت ها در جهان نابود شوند
Que se destruyan en el mundo los placeres

و بگذار آخرین آهنگ امروز نوشته شود
Y que se escriba hoy una última canción
اما اینکه با من بمانی، آ*غو*شت با من می ماند
Pero que me quedes tú, me quede tu abrazo

و بـ*ـو*سه ای که هر روز اختراع می کنی
Y el beso que inventas cada día

و اینکه بعد از غروب اینجا می مانم
Y que me quede aquí después del ocaso

تا ابد سودای تو
Para siempre tu melancolía
چون من، از قبل می دانم، آره
Porque yo, ya lo sé, sí

که من به تو وابسته ام
Que dependo de ti

اگر با من بمانی
Si me quedas tú

من زندگی دارم
Me queda la vida
بگذار همه همسایه ها ناپدید شوند
Que desaparezcan todos los vecinos

و ته مانده عصمت من را بخور
Y se coman las sobras de mi inocencia

بگذار دوستان یکی یکی بروند
Que se vayan uno a uno los amigos

و تکه وجدانم را معما کن
Y acribillen mi pedazo de conciencia
آنها کلمات روی لـ*ـب را مصرف می کنند
Que se consuman las palabras en los labios

همه آب های روی کره زمین را آلوده می کند
Que contaminen todo el agua del planeta

یا اینکه خیرین و علما استعفا دهند
O que renuncien los filántropos y sabios

و بگذار آخرین شاعر امروز بمیرد
Y que se muera hoy hasta el ultimo poeta
اما اینکه تو با من بمانی و آ*غو*شت با من بماند
Pero que me quedes tú y me quede tu abrazo

و بـ*ـو*سه ای که هر روز اختراع می کنی
Y el beso que inventas cada día

و اینکه بعد از غروب اینجا می مانم
Y que me quede aquí después del ocaso

تا ابد سودای تو
Para siempre tu melancolía
چون من از قبل می دانم، آره
Porque ya, ya lo sé, sí

که من به تو وابسته ام
Que dependo de ti

اگر با من بمانی
Si me quedas tú

من زندگی دارم
Me queda la vida
اما اینکه تو با من بمانی و آ*غو*شت با من بماند
Pero que me quedes tú y me quede tu abrazo

و بـ*ـو*سه ای که هر روز اختراع می کنی
Y el beso que inventas cada día

و اینکه بعد از غروب اینجا می مانم
Y que me quede aquí después del ocaso

تا ابد سودای تو
Para siempre tu melancolía
چون من از قبل می دانم، آره
Porque ya, ya lo sé, sí

که من به تو وابسته ام
Que dependo de ti

اگر با من بمانی
Si me quedas tú

من زندگی دارم
Me queda la vida



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
به من بگو بعد از اینکه جسد او را آزاد کردی چه می کنی؟
Cuéntame, ¿qué harás después que estrenes su cuerpo?

وقتی کنجکاوی شیطانی شما می میرد
Cuando muera tu traviesa curiosidad

وقتی تمام گوشه و کنارش را حفظ می کنی
Cuando memorices todos sus recovecos

و دوباره تصمیم بگیرید که برگردید
Y decidas, otra vez, regresar

من اینجا در همان مکان نخواهم بود
Ya no estaré aquí en el mismo lugar

اگر بیش از یکی دو انگشت پیشانی ندارید
Si no tiene más que un par de dedos de frente

و شما کشف می کنید که چه چیزی او را به خوبی شستن دندان
Y descubres que no se lava bien los dientes

اگر آن چند سنت را که دارید از بین ببرد
Si te quita los pocos centavos que tienes

و بعد هر طور که خودش می خواهد تو را تنها می گذارد، آه
Y luego te deja solo, tal cómo quiere, aah

می دانم روزی که تو را تکه تکه کند، برمی گردی
Sé que volverás el día en que ella te haga trizas

بدون بالش برای گریه کردن
Sin almohadas para llorar

اما اگر تصمیم خود را گرفته اید و بیشتر از این با من نمی خواهید
Pero si te has decidido y no quieres más conmigo

الان هیچ چیز مهم نیست
Nada ahora puede importar

چون بدون تو
Porque sin ti

من به دنیا اهمیت نمی دهم
El mundo ya me da igual

اگر رفتی، اگر رفتی، اگر رفتی
Si te vas, si te vas, si te marchas

آسمان من خاکستری خواهد شد
Mi cielo se hará gris

اگر رفتی، اگر رفتی، دیگر نداری
Si te vas, si te vas, ya no tienes

بیا به خاطر من
Que venir por mí

اگه رفتی اگه رفتی منو عوض کن
Si te vas, si te vas y me cambias

برای آن عوضی، یک تکه چرم
Por esa bruja, pedazo de cuero

دیگه هیچ وقت برنگرد
No vuelvas nunca más

که من اینجا نخواهم بود
Que no estaré aquí

همه جاروهای جدید همیشه تمیز هستند
Toda escoba nueva siempre barre bien

سپس موهای فرسوده را خواهید دید
Luego vas a ver desgastadas las cerdas

زمانی که چین و چروک پوست شما را بریده است
Cuando las arrugas le corten la piel

و سلولیت به پاهای او نفوذ می کند
Y la celulitis invada sus piernas

از جهنم برمیگردی
Volverás desde tu infierno

با دم بین شاخ
Con el rabo entre los cuernos

یک بار دیگر التماس
Implorando una vez más

اما تا آن زمان
Pero para ese entonces

من یک میلیون شب دور خواهم بود
Yo estaré a un millón de noches

دور از این شهر بزرگ
Lejos de esta enorme ciudad

دور از تو
Lejos de ti

من به دنیا اهمیت نمی دهم
El mundo ya me da igual

اگر رفتی، اگر رفتی، اگر رفتی
Si te vas, si te vas, si te marchas

آسمان من خاکستری خواهد شد
Mi cielo se hará gris

اگر رفتی، اگر رفتی، دیگر نداری
Si te vas, si te vas, ya no tienes

بیا به خاطر من
Que venir por mí

اگر ترک کنی، اگر بروی، و مرا عوض کنی
Si te vas, si te vas, y me cambias

برای آن عوضی، یک تکه چرم
Por esa bruja, pedazo de cuero

دیگه هیچ وقت برنگرد
No vuelvas nunca más

که من اینجا نخواهم بود
Que no estaré aquí

اگر ترک کنی، اگر بروی، و مرا عوض کنی
Si te vas, si te vas, y me cambias

برای آن عوضی، یک تکه چرم
Por esa bruja, pedazo de cuero

دیگه هیچ وقت برنگرد
No vuelvas nunca más


اوه اوه اوه اوه
Ooh oh ooh oh

آه آه آه آه آه
Ah ah ah ah ah



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
یادت هست چگونه اتاق را روشن کردیم؟
Do you remember how we lit up the room?

و قبل از اینکه با همه حالات مختلف من روبرو شوید چه احساسی داشتید؟
And how you felt before you met all my different moods?

اما حالا وقتی حقیقت را زدم تو را دیوانه می کنم
But now I drive you mad when I hit you with the truth

اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh
اجازه نده ذهنت فکر کند که شخص دیگری است، شخص دیگری
Don't let your mind think it's someone else, someone else

من باید کاری برای خودم انجام دهم، اوه
I need to do something for myself, oh
منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

اگر دیر شد نترسید، بله
Don't be afraid if it gets late, yeah

شما زنده خواهید ماند، فقط یک شب است
You'll survive, it's just one night

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا نباشید
Don't wait up, up, up, up, up, up, up
چرا، گوشیت را زمین نمی گذاری و به چشمان من نگاه نمی کنی؟
Why, won't you put down your phone and look me in the eye?

همه چیز را برای تو پوشیده ام، اما به نظر می رسد که تو خیلی مشغول شده ای
Got all dressed up for you, but you seem so occupied

شاید فضای کافی باشد، وقت آن رسیده که ما را درست کنیم
Maybe space is all it takes, it's time to fix us
اجازه نده ذهنت فکر کند که شخص دیگری است، شخص دیگری
Don't let your mind think it's someone else, someone else

من باید کاری برای خودم انجام دهم، اوه
I need to do something for myself, oh
منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

اگر دیر شد نترسید، بله
Don't be afraid if it gets late, yeah

شما زنده خواهید ماند، فقط یک شب است
You'll survive, it's just one night

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا نباشید
Don't wait up, up, up, up, up, up, up
اول بـ*ـو*سیدم
First I kissed you

بعد از دستت عصبانی شدم
Then I got mad at you

چون ای کاش می کردم
'Cause I wish I'd

بدون تو شاد باش
Be happy without you

اگر تو را رها کنم
If I ditch you

اونوقت شاید بفهمی
Then maybe you would understand

اونوقت شاید بفهمی
Then maybe you would understand
من باید کاری برای خودم انجام دهم، اوه
I need to do something for myself, oh
منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر نباش، بالا، بالا، بالا، بالا
Don't wait up, up, up, up, up

اگر دیر شد نترسید، بله
Don't be afraid if it gets late, yeah

شما زنده خواهید ماند، فقط یک شب است
You'll survive, it's just one night

منتظر نباش
Don't wait up

منتظر بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا نباشید
Don't wait up, up, up, up, up, up, up



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
یک روز در ژانویه با شما آشنا شدم
Te conocí un día de enero

با ماه روی دماغم
Con la luna en mi nariz

و چگونه دیدم که شما مخلص هستید
Y como vi que eras sincero

در چشمانت گم شدم
En tus ojos me perdí
چه حواس پرتی ناشیانه ای
Qué torpe distracción

و چه حس شیرینی
Y qué dulce sensación
و حالا که در دنیا قدم می زنیم
Y ahora que andamos por el mundo

مانند انیاس و بنیتین
Como Eneas y Benitín

من قبلا چندین خراش روی شما پیدا کردم
Ya te encontré varios rasguños

آنجا با شما چه کردند؟
Que te hicieron por ahí
اما عشق دیوانه من
Pero mi loco amor

او بهترین دکتر شماست
Es tu mejor doctor
روح غمگینت را شفا می دهم
Voy a curarte el alma en duelo

من می خواهم شما را مانند جدید ترک کنم
Voy a dejarte como nuevo

و همه چیز خواهد گذشت
Y todo va a pasar

به زودی تابش خورشید را خواهید دید
Pronto verás el sol brillar

شما بیش از هرکسی لایق شادی هستید
Tú, más que nadie, mereces ser feliz
خواهی دید
Ya vas a ver

چقدر زخم هایت کم کم خوب می شوند
Cómo van sanando poco a poco tus heridas

خواهی دید که زندگی چگونه پیش می رود
Ya vas a ver cómo va la misma vida

برای تخلیه نمکی که در دریا باقی مانده است
A decantar la sal que sobra en el mar
و حتی اگر حتی در کشور خود خارجی بوده اید
Y aunque hayas sido un extranjero hasta en tu propio país

اگر به شما بگویم "چطور می گویید؟"
Si yo te digo, "¿cómo dices?"

شما هنوز می گویید "چه می گویید؟"
Tú aún dices, "¿qué decís?"

و تو با احساس گریه می کنی
Y lloras de emoción

گوش دادن به یک باندونون
Oyendo un bandoneón
و حتی اگر بی خبر به نظر می رسید
Y aunque parezcas despistado

با اون پیاده روی آرام
Con ese caminar pausado

دلیلی که دلت را به درد می آورد می دانم
Conozco la razón que hace doler tu corazón

به همین دلیل خواستم این آهنگ را برای شما بسازم
Por eso quise hacerte esta canción
خواهی دید
Ya vas a ver

چقدر زخم هایت کم کم خوب می شوند
Cómo van sanando poco a poco tus heridas

خواهی دید که زندگی چگونه پیش می رود
Ya vas a ver cómo va la misma vida

برای تخلیه نمکی که در دریا باقی مانده است
A decantar la sal que sobra en el mar
خواهی دید
Ya vas a ver

چقدر زخم هایت کم کم خوب می شوند
Cómo van sanando poco a poco tus heridas

خواهی دید که زندگی چگونه پیش می رود
Ya vas a ver cómo va la misma vida

برای تخلیه نمکی که در دریا باقی مانده است
A decantar la sal que sobra en el mar



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Ay ay ay ay ay ay ay

اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Ay ay ay ay ay ay ay
زخم هایی را باز کردی که فکر می کردم التیام یافته اند
Tú me abriste las heridas que ya daba por curadas

با لیمو، نوشیدنی و نمک
Con limón, tequila y sal

یک تاریخ تکراری
Una historia repetida

فقط یک دژاوو که هرگز به پایان نمی رسد
Solamente un déjà vu que nunca llega a su final
ترجیح میدم تنها بمونم
Mejor me quedo solo

و من چیزهای تو، چشمانت را فراموش می کنم
Y me olvido de tus cosas, de tus ojos

بهتر است از گرد و غبار دوری کنم
Mejor esquivo el polvo

من نمی خواهم دوباره به آن عکس بیفتم
No quiero caer de nuevo en esa foto

از جنون، ریاکاری کامل
De locura, hipocresía total
چه کسی می تواند از عشق صحبت کند و از آن دفاع کند؟
¿Quién puede hablar del amor y defenderlo?

دستت را بلند کن لطفا
Que levante la mano por favor

چه کسی می تواند از درد صحبت کند و وثیقه را بپردازد؟
¿Quién puede hablar del dolor y pagar la fianza?

طوری که از دلم بیرون بیاید
Pa' que salga de mi corazón

اگر قرار است کسی از عشق صحبت کند
Si alguien va a hablar del amor

من به شما اطمینان می دهم که این من نیستم
Te lo aseguro, esa no voy a ser yo

نه، این من نمی شوم
No, esa no voy a ser yo
این ایده تکراری
Esta idea recurrente

او می‌خواهد با ذهن من بازی کند تا دوباره به من خجالت بکشد
Quiere jugar con mi mente pa' volverme a engatusar

یک تاریخ تکراری
Una historia repetida

فقط یک دژاوو که هرگز به پایان نمی رسد
Solamente un déjà vu que nunca llega a su final
بهتره تنها بمونم
Mejor me quedo sola

و من چیزهای تو، چشمانت را فراموش می کنم
Y me olvido de tus cosas, de tus ojos

بهتر است از گرد و غبار دوری کنم
Mejor esquivo el polvo

من نمی خواهم دوباره به آن عکس بیفتم
No quiero caer de nuevo en esa foto

از جنون، از ریاکاری کامل
De locura, de hipocresía total
چه کسی می تواند از عشق صحبت کند و از آن دفاع کند؟
¿Quién puede hablar del amor y defenderlo?

دستت را بلند کن لطفا
Levante la mano por favor

چه کسی می تواند از درد صحبت کند و وثیقه را بپردازد؟
¿Quién puede hablar del dolor y pagar la fianza?

طوری که از دلم بیرون بیاید
Pa' que salga de mi corazón

اگر قرار است کسی از عشق صحبت کند
Si alguien va a hablar del amor

من به شما اطمینان می دهم که این من نیستم
Te lo aseguro, esa no voy a ser yo
چه کسی می تواند از عشق صحبت کند و از آن دفاع کند؟
¿Quién puede hablar del amor y defenderlo?

دستت را بلند کن لطفا
Que levante la mano por favor

چه کسی می تواند از درد صحبت کند و وثیقه را بپردازد؟
¿Quién puede hablar del dolor y pagar la fianza?

طوری که از دلم بیرون بیاید
Pa' que salga de mi corazón
اگر قرار است کسی از عشق صحبت کند
Si alguien va a hablar del amor

من به شما اطمینان می دهم که آن من نخواهم بود
Te lo aseguro esa no voy a ser yo

قرار نیست من باشم
Esa no voy a ser yo



منبع: LyricFind​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
دیگر در مورد من از من نپرس
No me preguntes más por mí

اگر از قبل می دانید پاسخ چیست
Si ya sabes cuál es la respuesta

از همون لحظه ای که دیدمت
Desde el momento en que te vi

من می دانم برای چه می روم
Sé a lo que voy
من قصد دارم مال تو باشم
Yo me propongo ser de ti

یک قربانی تقریبا کامل
Una víctima casi perfecta

من قصد دارم مال تو باشم
Yo me propongo ser de ti

یک آتشفشان امروز
Un volcán hoy
عشق شاید
El amor tal vez

این یک شر رایج است
Es un mal común

و چگونه می بینید
Y así cómo ves

من هنوز زنده ام
Estoy viva aún

این یک موضوع شانس خواهد بود
Será cuestión de suerte
و فکر می کنم دارم شروع به درک می کنم
Y creo que empiezo a entender

(آهسته آهسته شروع به سقوط می کنید)
(Despacio, despacio comienzas a caer)

ما از قبل از تولد همدیگر را می خواستیم
Nos deseábamos desde antes de nacer

(من تو را حس می کنم، از قبل از تولدم تو را احساس می کنم)
(Te siento, te siento desde antes de nacer)
من احساس می کنم که عمل شروع می شود
Tengo el presentimiento de que empieza la acción

(درون، درون تو می مانی)
(Adentro, adentro te vas quedando)

و ما زنها صاحب شهود هستیم
Y las mujeres somos las de la intuición

(پس، من برای هر چیزی آماده هستم، عشق)
(Así, estoy dispuesta a todo, amor)
فکر می کنم دارم شروع به درک می کنم
Creo que empiezo a entender

(آهسته آهسته شروع به سقوط می کنید)
(Despacio, despacio comienzas a caer)

ما از قبل از تولد همدیگر را می خواستیم
Nos deseábamos desde antes de nacer

(من تو را حس می کنم، از قبل از تولدم تو را احساس می کنم)
(Te siento, te siento desde antes de nacer)
من احساس می کنم که عمل شروع می شود
Tengo el presentimiento de que empieza la acción

(درون، درون تو می مانی)
(Adentro, adentro te vas quedando)

و ما زنها صاحب شهود هستیم
Y las mujeres somos las de la intuición

(پس، من برای هر چیزی آماده هستم، عشق)
(Así, estoy dispuesta a todo, amor)



منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
اوه اوه
Oh, oh

(برای بچه هایی مثل تو - اوه - اوه - اوه - اوه)
(Pa' tipos como tú-uh-uh-uh-uh)
با عرض پوزش، من قبلاً هواپیمای دیگری گرفته بودم
Perdón, ya cogí otro avión

من اینجا بر نمی گردم، نمی خواهم ناامیدی دیگری داشته باشم
Aquí no vuelvo, no quiero otra decepción

آنقدر که به عنوان قهرمان به خودت می دهی
Tanto que te la das de campeón

و وقتی به تو نیاز داشتم، بدترین نسخه خود را ارائه دادی
Y cuando te necesitaba diste tu peor versión
ببخشید عزیزم، مدتی گذشت
Sorry, baby, hace rato

که باید آن گربه را دور می انداختم
Que yo debí botar ese gato

گرگی مثل من برای یک تازه کار نیست
Una loba como yo no está pa' novato'
گرگی مثل من برای آدم هایی مثل تو نیست
Una loba como yo no está pa' tipos como tú-uh-uh-uh-uh

برای بچه هایی مثل تو - اوه - اوه - اوه - اوه
Pa' tipos como tú-uh-uh-uh-uh

من برای تو بزرگ بودم و برای همین هستی
A ti te quedé grande y por eso estás

با یه دختر درست مثل تو-اوه-او-او-اوه
Con una igualita que tú-uh-uh-uh-uh

اوه اوه اوه اوه

این برای من است که شما را ناراحت کنم
Esto es pa' que te mortifique'

جویدن و قورت دادن، قورت دادن و جویدن
Mastique' y trague', trague' y mastique'

من با تو برنمی گردم
Yo contigo ya no regreso

نه اینکه برای من گریه کنی و نه به من التماس کنی
Ni que me llores, ni me suplique'

فهمیدم تقصیر من نیست که از شما انتقاد می کنند
Entendí que no es culpa mía que te critiquen

من فقط موزیک میسازم، ببخشید که شما را به هم ریختم
Yo solo hago música, perdón que te salpique
تو مرا به عنوان همسایه مادرشوهر گذاشتی
Me dejaste de vecina a la suegra

با مطبوعات به در و بدهی در بیت المال
Con la prensa en la puerta y la deuda en Hacienda

فکر کردی به من صدمه زدی و من را سخت تر کردی
Te creíste que me heriste y me volviste más dura

زن ها دیگر گریه نمی کنند، زنان قبض می دهند
Las mujeres ya no lloran, las mujeres facturan
او نام یک فرد خوب را دارد.
Tiene nombre de persona buena

واضح است که آن چیزی که به نظر می رسد نیست
Claramente no es como suena

او نام یک فرد خوب را دارد.
Tiene nombre de persona buena

به وضوح
Claramente
درست مثل توست
Es igualita que tú-uh-uh-uh-uh

برای بچه هایی مثل تو - اوه - اوه - اوه - اوه
Pa' tipos como tú-uh-uh-uh-uh

من برای تو بزرگ بودم و برای همین هستی
A ti te quedé grande y por eso estás

با یه دختر درست مثل تو-اوه-او-او-اوه
Con una igualita que tú-uh-uh-uh-uh

اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh
از عشق تا نفرت یک قدم وجود دارد
Del amor al odio hay un paso

به اینجا برنگرد، به من گوش کن
Por acá no vuelva', hazme caso

انزجار صفر عزیزم، برایت آرزو می کنم
Cero rencor, bebé, yo te deseo que

با آرزوی جایگزینی من موفق باشید
Te vaya bien con mi supuesto reemplazo

من حتی نمی دانم چه اتفاقی برای شما افتاده است
No sé ni qué es lo que te pasó

شما آنقدر عجیب هستید که من حتی شما را تشخیص نمی دهم
'Tás tan raro que ni te distingo

من دو تا از 22 ارزش دارم
Yo valgo por dos de 22

شما یک فراری را با یک Twingo عوض کردید
Cambiaste un Ferrari por un Twingo

شما رولکس را با کاسیو عوض کردید
Cambiaste un Rolex por un Casio

تند می روی، آهسته برو
Vas acelera'o, dale despacio

آه، ورزشگاه زیاد
Ah, mucho gimnasio

اما مغز را هم کمی کار کنید
Pero trabaja el cerebro un poquito también

عکس هایی که من را می بینند
Fotos por donde me ven

اینجا احساس گروگان می کنم، همه چیز برای من خوب است
Aquí me siento un rehén, por mí todo bien

فردا تو را خالی می کنم و اگر می خواهی او را بیاوری
Yo te desocupo mañana y si quieres traértela a ella, que venga también
او نام یک فرد خوب را دارد
Tiene nombre de persona buena (uh-uh-uh-uh-uh)

به وضوح آنطور که به نظر می رسد نیست (اوه-او-او-او-اوه)
Claramente no es como suena (uh-uh-uh-uh-uh)

او نام یک فرد خوب را دارد
Tiene nombre de persona buena (uh-uh-uh-uh-uh)
و گرگی مثل من برای آدمهایی مثل تو نیست - اوه - اوه - اوه - اوه
Y una loba como yo no está pa' tipos como tú-uh-uh-uh-uh

برای بچه هایی مثل شما، اوه-او-او-اوه
Pa' tipos como tú, uh-uh-uh-uh

من برای تو بزرگ بودم و برای همین هستی
A ti te quedé grande y por eso estás

با یه دختر درست مثل تو-اوه-او-او-اوه
Con una igualita que tú-uh-uh-uh-uh

اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh
من برای تو بزرگ بودم و برای همین هستی
A ti te quedé grande y por eso estás

با کسی درست مثل شما، اوه-او-او-اوه (این یک بسته بندی است)
Con una igualita que tú, uh-uh-uh-uh (it's a wrap)

اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh

همین، خداحافظ
Ya está, chao
منبع:​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
غرش!
Roar!
تیپ، تیپ، زانگالوا (جام جهانی! جام جهانی!)
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)

تیپ، تیپ، زانگالوا (جام جهانی! جام جهانی!)
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)

تیپ، تیپ، زانگالوا (جام جهانی! جام جهانی!)
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)

تیپ، تیپ، زانگالوا (جام جهانی! جام جهانی!)
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)
شما سرباز خوبی هستید و نبردهای خود را انتخاب می کنید
You're a good soldier, choosing your battles

خودت را بلند کن و گرد و غبار را پاک کن، برگرد زین
Pick yourself up and dust yourself off, get back in the saddle

شما در خط مقدم هستید، همه دارند تماشا می کنند
You're on the frontline, everyone's watching

می دانی که جدی است، ما داریم نزدیک می شویم، این تمام نشده است
You know it's serious, we're getting closer, this isn't over
فشار زیاد است، شما آن را احساس می کنید
The pressure's on, you feel it

اما تو همه چیز را فهمیدی، باور کن
But you got it all, believe it

وقتی افتادی بلند شو، آه، آه
When you fall get up, oh, oh

و اگر افتادی بلند شو، آه، آه
And if you fall get up, eh, eh

تسامینا مینا زانگالوا، چون اینجا آفریقاست
Tsamina mina zangalewa 'cause this is Africa
تسمینا مینا، ای، آه
Tsamina mina, eh, eh

واکا واکا، آه، آه
Waka waka, eh, eh

تسامینا مینا زنگالوا
Tsamina mina zangalewa

این بار برای آفریقا
This time for Africa
به خدای خود گوش کن این شعار ماست
Listen to your God, this is our motto

زمان شما برای درخشش است، در صف منتظر نمانید، y vamos por todo
Your time to shine, don't wait in line, y vamos por todo

مردم انتظارات خود را بالا می برند
People are raising their expectations

برو و به آنها غذا بده، این لحظه شماست، بدون تردید
Go on and feed them, this is your moment, no hesitation
امروز روز توست، من آن را احساس می کنم
Today's your day, I feel it

تو راه رو هموار کردی باور کن
You paved the way, believe it

اگر پایین آمدی بلند شو، اوه، اوه
If you get down get up, oh, oh

وقتی پایین آمدی بلند شو، آه، آه
When you get down get up, eh, eh

تسامینا مینا زنگالوا
Tsamina mina zangalewa

این بار برای آفریقا
This time for Africa
تسمینا مینا، ای، آه
Tsamina mina, eh, eh

واکا واکا، آه، آه
Waka waka, eh, eh

ثامینا مینا زنگالوا، انوا-ا-ا
Tsamina mina zangalewa, anawa-a-a

تسمینا مینا، ای، آه
Tsamina mina, eh, eh

واکا واکا، آه، آه
Waka waka, eh, eh

تسامینا مینا زنگالوا
Tsamina mina zangalewa

این بار برای آفریقا
This time for Africa
Abuyile amajoni pikipiki mama، یک A تا Z
Abuyile amajoni pikipiki mama, one A up to Z

Bathi susa lamajoni pikipiki mama از شرق تا غرب
Bathi susa lamajoni pikipiki mama from East to West

باثی واکا واکا ماه ای، ای
Bathi waka waka mah eh, eh

واکا واکا ماه آه، آه
Waka waka mah eh, eh

Zonk' iZizwe masibuye 'چون اینجا آفریقا است (آفریقا، آفریقا...)
Zonk' iZizwe masibuye 'cause this is Africa (Africa, Africa...)
ثامینا مینا، انوا-ا-ا
Tsamina mina, anawa-a-a

تسمینا مینا
Tsamina mina

ثامینا مینا، انوا-ا-ا
Tsamina mina, anawa-a-a
تسمینا مینا، ای، آه
Tsamina mina, eh, eh

واکا واکا، آه، آه
Waka waka, eh, eh

ثامینا مینا زنگالوا انوا-ا-ا
Tsamina mina zangalewa anawa-a-a

تسمینا مینا، ای، آه
Tsamina mina, eh, eh

واکا واکا، آه، آه
Waka waka, eh, eh

تسامینا مینا زنگالوا
Tsamina mina zangalewa

این بار برای آفریقا
This time for Africa
تانگو، آه، آه
Tango, eh, eh

تانگو، آه، آه
Tango, eh, eh

ثامینا مینا زنگالوا انوا-ا-ا
Tsamina mina zangalewa anawa-a-a

تانگو، آه، آه
Tango, eh, eh

تانگو، آه، آه
Tango, eh, eh

ثامینا مینا زنگالوا، انوا-ا-ا
Tsamina mina zangalewa, anawa-a-a
این بار برای آفریقا
This time for Africa

این بار برای آفریقا
This time for Africa

ما همه آفریقا (zama qhela)
We all Africa (zama qhela)

ما همه آفریقا (kwela kwela)
We all Africa (kwela kwela)

زما قله
Zama qhela
منبع: Musixmatch​


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
آخرین ویرایش توسط مدیر:
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,247
امتیاز واکنش
64,014
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
موج موج
Olá, olá
لالا لالا لالا لا لا لا
La-la-lala, lala-la-la-la

لالا-لا-لالا-لا-لا
Lala-la-lala-la-la

لا-لا-لا، لالا-لا، لا
La-la-la, lala-la, la

لا لا لا لا لا
Lala-la-la-la

لالا-لا، لا-لا-لا-لا (داخل)
Lala-la, la-la-la-la (Adentro)
لگو
Leggo

لگو
Leggo

لگو
Leggo

لگو
Leggo
تمام زندگی من اینگونه بود
Toda mi vida fue así

خیلی دنبالت گشتم تا رسیدی
Tanto te busqué hasta que llegaste

با آن دهانی که خدا به تو داده است
Con esa boca que Dios te ha da'o

من حتی به زور نمیتونم ترکت کنم
Ni obliga' podría dejarte
آرزوی تو مرا می بلعد
Las ganas de ti me devoran

ثانیه های تمام ساعت ها
Los segundos de todas las horas

دو ستاره تو تمام چیزی است که من می خواهم
Tus dos luceros es to' lo que quiero

بدون چشمان آبی تو میمیرم
Sin tus ojos azules, me muero
بیا و من را زیاد ببوس
Ven y bésame mucho

دنیا مهم نیست
El mundo no importa

شب شروع می شود
La noche comienza

نه، نه، الان متوقف نشو
No, no, no pares ahora
لالا لالا لالا لا لا لا
La-la-lala, lala-la-la-la

لالا-لا-لالا-لا-لا (چون من همیشه تو را می برم)
Lala-la-lala-la-la (Porque yo siempre te llevo)

(لا-لا-لا) لالا-لا، لا
(La-la-la) Lala-la, la

لا لا لا لا لا
Lala-la-la-la

لالا-لا، لا-لا-لا-لا (داخل)
Lala-la, la-la-la-la (Adentro)
لگو
Leggo

لگو
Leggo
از هر چیزی که وجود دارد، صاف و عمیق
De to' lo que existe, llano y profundo

چیزی که بیشتر از همه در این دنیا می خواهم
Lo que más quiero en este mundo

این است که شب و روز در کنارت باشم
Es estar a tu lado, noche y día

اینجوری زندگی میکردم
Es así como viviría
آرزوی تو مرا می بلعد
Las ganas de ti me devoran

ثانیه های تمام ساعت ها
Los segundos de todas las horas

دو ستاره تو تمام چیزی است که من می خواهم
Tus dos luceros es to' lo que quiero

بدون چشمان آبی تو میمیرم
Sin tus ojos azules, me muero
اگر واقعا مرا دوست داری
Si de veras me quieres

همانطور که من تو را دوست دارم
Como yo te quiero

حالا بیا منو ببوس
Ven, bésame ahora

و بعداً مرا ببوس
Y bésame luego
لالا لالا لالا لا لا لا
La-la-lala, lala-la-la-la

لالا-لا-لالا-لا-لا (چون من همیشه تو را می برم)
Lala-la-lala-la-la (Porque yo siempre te llevo)

(لا-لا-لا) لالا-لا، لا
(La-la-la) Lala-la, la

لا لا لا لا لا
Lala-la-la-la

لالا-لا، لا-لا-لا-لا (داخل)
Lala-la, la-la-la-la (Adentro)
بیا و من را زیاد ببوس
Ven y bésame mucho
دنیا مهم نیست
El mundo no importa

شب شروع می شود
La noche comienza

اکنون، اکنون، اکنون متوقف نشوید
No pares ahora, ahora, ahora

(اولا، اولا، اولا، اولا)
(Olá-olá, olá-olá, olá-olá)
لالا لالا لالا لا لا لا
La-la-lala, lala-la-la-la

لالا-لا-لالا-لا-لا
Lala-la-lala-la-la

لا-لا-لا، لالا-لا، لا
La-la-la, lala-la, la

لا لا لا لا لا
Lala-la-la-la

لالا-لا، لا-لا-لا-لا (داخل)
Lala-la, la-la-la-la (Adentro)
لگو
Leggo

لگو
Leggo

لگو
Leggo

لگو
Leggo
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه اهنگ های شکیرا

 
  • عالی
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا