M O B I N A
سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
- عضویت
- 3/4/21
- ارسال ها
- 24,702
- امتیاز واکنش
- 63,864
- امتیاز
- 508
- سن
- 19
- محل سکونت
- BUSHEHR
- زمان حضور
- 273 روز 8 ساعت 33 دقیقه
نویسنده این موضوع
چطور بفهمیم که صدایمان خوب است؟
تعجب نکنید که چرا این تیتر رو نوشتم! راستش رو بخواین تقریبا هر روز چند نفر به من پیام میدن و از من میپرسن که “آیا صدای من برای صداپیشگی خوبه؟”
و پاسخ من اینه که به چه هدفی؟ آواز؟ گویندگی؟ دوبلاژ؟ مجری گری؟ و غالبا میبینم که تفاوت این ها رو نمیدونند و سردرگمند و فقط میخوان یه پاسخ کلی بهشون داده بشه که “آره، صدات خوبه!” و این در حالیه که اگر هدف مشخص باشه، خیلی راحت تر میشه در مورد صدای هنرجو صحبت کرد. حالا بیاین کمی در مورد مفاهیم صحبت بکنیم.
گوینده، نریتور، خوانشگر
گوینده و نریتور (خوانشگر=Narrator) لزوما معنی یکسانی ندارد. در واقع همونطور که از روی اسم واژه ی خوانشگر پیداست، این شخص باید نوشته ای رو بخونه اما گوینده میتونه در برخی جایگاه ها مثل گویندگی رادیو، بی هیچ نوشته ای رسالت خودش رو پیش ببره و اما بعد … به جز مهارت بداهه گویی در سایر موارد گوینده و نریتور مشترکند، پس فعلا به اختصار به جای گوینده و نریتور، از کلمه ی گوینده استفاده میکنم و بعدا در مورد بداهه گویی براتون صحبت میکنم.
مهارت گویندگی
اینطور تعریف میشه که شخص باید به تمامی اصول ادای درست حروف، آهنگ وسرعت مناسب بیان، پیاده کردن لحن های مختلف و توانایی گفتن و خواندن بی لهجه مسلط باشه؛ اما هر کدوم از این اصول به چه معنان؟ بیاین با هم ببینیم:
ادای درست حروف
در زبان فارسی، استاندارد مشخصی برای ادای حروف در نظر گرفته شده. بگذارین یک مثال بزنم. در عربی حرف “ک” با قسمت عقب دهان ادا میشه و در ترکی با جلوی دهان که کمی هم با حرف “ی” مخلوط میشه. اما در زبان فارسی تلفظ “ک” کاملا مشخصه و در قسمت میانی دهان و بدون ترکیب با حرف دیگری ادا میشه. این یک مثال بود، حالا در نظر بگیرین ایراداتی رو مثل تلفظ “س” که خیلی ها اون رو سر زبونی تلفظ میکنند.
یک گوینده باید بتونه تمامی حروف رو به درستی تمام ادا بکنه، حین ادای حروف، صدای سوت از دهانش خارج نشه و تلفظ حرفی شبیه تلفظ مخصوصش در زبان دیگری نشه.
آهنگ و سرعت مناسب بیان
بسته به متن و اجرایی که گوینده باید داشته باشه، درجات مختلفی از آرامش یا هیجان وجود داره که میتونه پیادشون کنه. این به دانش و هنر و مهارت یک گوینده برمیگرده که کدوم درجه رو انتخاب کنه و با آهنگ و سرعت مناسب اون رو پیاده کنه.
لحن های مختلف گویندگی
خواندن خشک و خالی یک متن، شاید از خیلی ها بربیاد اما اینکه با لحن مناسب خونده بشه، مهارتیه که باید برای آموختنش تلاش کرد. لحن کودکانه، لحن هیجانی و لحن ترسناک سه مثال کوچک از دنیای پر از انتخاب لحن هاست که گوینده باید با درایت و تجربه، بهترین لحن متناسب با متن و جایگاهی که داره متن در اون خونده میشه رو پیدا کنه و بخونه.
رفع لهجه
یک گوینده ی با لهجه، گوینده ایه که مهارت جامعی نداره و فقط در موارد خاص منطقه ی خودش میتونه فعالیت داشته باشه. به وقت گویندگی و بروز احساس های مختلف اگر مهارت کافی رو نداشته باشید، لهجه تون ظاهر میشه و به شکل عجیبی کارتون رو خراب میکنه. در عین حال که یادگیری لهجه های مختلف یک مهارت بسیار کارآمده ولی اینکه فرد نتونه لهجه ها رو کنار بگذاره یک ضعف بزرگ به حساب میاد و بخش بزرگی از بسـ*ـترهای فعالیت برای هنرش رو از دست میده.
بسیار خب، یه توضیحات کلی در مورد گویندگی و مهارت های زیر شاخه ش خوندین، حالا بریم ببینیم مفهوم دوبلاژ به چه صورته.
تعجب نکنید که چرا این تیتر رو نوشتم! راستش رو بخواین تقریبا هر روز چند نفر به من پیام میدن و از من میپرسن که “آیا صدای من برای صداپیشگی خوبه؟”
و پاسخ من اینه که به چه هدفی؟ آواز؟ گویندگی؟ دوبلاژ؟ مجری گری؟ و غالبا میبینم که تفاوت این ها رو نمیدونند و سردرگمند و فقط میخوان یه پاسخ کلی بهشون داده بشه که “آره، صدات خوبه!” و این در حالیه که اگر هدف مشخص باشه، خیلی راحت تر میشه در مورد صدای هنرجو صحبت کرد. حالا بیاین کمی در مورد مفاهیم صحبت بکنیم.
گوینده، نریتور، خوانشگر
گوینده و نریتور (خوانشگر=Narrator) لزوما معنی یکسانی ندارد. در واقع همونطور که از روی اسم واژه ی خوانشگر پیداست، این شخص باید نوشته ای رو بخونه اما گوینده میتونه در برخی جایگاه ها مثل گویندگی رادیو، بی هیچ نوشته ای رسالت خودش رو پیش ببره و اما بعد … به جز مهارت بداهه گویی در سایر موارد گوینده و نریتور مشترکند، پس فعلا به اختصار به جای گوینده و نریتور، از کلمه ی گوینده استفاده میکنم و بعدا در مورد بداهه گویی براتون صحبت میکنم.
مهارت گویندگی
اینطور تعریف میشه که شخص باید به تمامی اصول ادای درست حروف، آهنگ وسرعت مناسب بیان، پیاده کردن لحن های مختلف و توانایی گفتن و خواندن بی لهجه مسلط باشه؛ اما هر کدوم از این اصول به چه معنان؟ بیاین با هم ببینیم:
ادای درست حروف
در زبان فارسی، استاندارد مشخصی برای ادای حروف در نظر گرفته شده. بگذارین یک مثال بزنم. در عربی حرف “ک” با قسمت عقب دهان ادا میشه و در ترکی با جلوی دهان که کمی هم با حرف “ی” مخلوط میشه. اما در زبان فارسی تلفظ “ک” کاملا مشخصه و در قسمت میانی دهان و بدون ترکیب با حرف دیگری ادا میشه. این یک مثال بود، حالا در نظر بگیرین ایراداتی رو مثل تلفظ “س” که خیلی ها اون رو سر زبونی تلفظ میکنند.
یک گوینده باید بتونه تمامی حروف رو به درستی تمام ادا بکنه، حین ادای حروف، صدای سوت از دهانش خارج نشه و تلفظ حرفی شبیه تلفظ مخصوصش در زبان دیگری نشه.
آهنگ و سرعت مناسب بیان
بسته به متن و اجرایی که گوینده باید داشته باشه، درجات مختلفی از آرامش یا هیجان وجود داره که میتونه پیادشون کنه. این به دانش و هنر و مهارت یک گوینده برمیگرده که کدوم درجه رو انتخاب کنه و با آهنگ و سرعت مناسب اون رو پیاده کنه.
لحن های مختلف گویندگی
خواندن خشک و خالی یک متن، شاید از خیلی ها بربیاد اما اینکه با لحن مناسب خونده بشه، مهارتیه که باید برای آموختنش تلاش کرد. لحن کودکانه، لحن هیجانی و لحن ترسناک سه مثال کوچک از دنیای پر از انتخاب لحن هاست که گوینده باید با درایت و تجربه، بهترین لحن متناسب با متن و جایگاهی که داره متن در اون خونده میشه رو پیدا کنه و بخونه.
رفع لهجه
یک گوینده ی با لهجه، گوینده ایه که مهارت جامعی نداره و فقط در موارد خاص منطقه ی خودش میتونه فعالیت داشته باشه. به وقت گویندگی و بروز احساس های مختلف اگر مهارت کافی رو نداشته باشید، لهجه تون ظاهر میشه و به شکل عجیبی کارتون رو خراب میکنه. در عین حال که یادگیری لهجه های مختلف یک مهارت بسیار کارآمده ولی اینکه فرد نتونه لهجه ها رو کنار بگذاره یک ضعف بزرگ به حساب میاد و بخش بزرگی از بسـ*ـترهای فعالیت برای هنرش رو از دست میده.
بسیار خب، یه توضیحات کلی در مورد گویندگی و مهارت های زیر شاخه ش خوندین، حالا بریم ببینیم مفهوم دوبلاژ به چه صورته.
تفاوت گویندگی و دوبله
رمان ۹۸ | دانلود رمان
نودهشتیا,بزرگترین مرجع تایپ رمان, دانلود رمان جدید,دانلود رمان عاشقانه, رمان خارجی, رمان ایرانی, دانلود رمان بدون سانسور,دانلود رمان اربابی,
roman98.com