- عضویت
- 15/12/20
- ارسال ها
- 253
- امتیاز واکنش
- 7,222
- امتیاز
- 213
- محل سکونت
- your heart
- زمان حضور
- 24 روز 11 ساعت 27 دقیقه
نویسنده این موضوع
سبک اولیه نگارگری و دگرگونیهای آن در قرن چهاردهم
بیتردید یکی از مهمترین نتایج گردآوری همزمان نگارهها و کتب خطی ایرانی در برلینگتن هاوس آن بود که امکان برداشت دقیقتری از نگارگری اسلامی را در قرنهای سیزدهم و چهاردهم به دست داد و پیجویی سیر تکاملی سبک خاص ایرانی را در میان تأثیرات متعدد آن زمان میسر ساخت.
علاوه بر صفحات کتاب معروف دیسقوريدوس متعلق به سال ۱۲۲۲م و کلیله و دمنه ۱۲۳۶م، و نمونههای مشخص متعاقبتری از هنر خاص بینالنهرینی، آثاری چون تصاویری از شاهنامه کوچک آقای چستربیتی و جامعالتواریخ انجمن سلطنتی آسیایی نیز به نمایش درآمد. تطبیق این آثار در نظر اول مشکل مینمود. همان گونه که از دورهای انتقالی چون قرن چهاردهم انتظار میرفت، سبک تصویرسازی، با درجات متفاوت، پیوندهایی را با مکتب بینالنهرین قرن پیشین، آشکار میساخت که نسخه مقامات حریری سال ۱۱۸۰م موجود در کتابخانه ملی پاریس نیز نمونهای از آن بود. سبک مذکور، همچنین نشان دهنده اثرات جدیدی بود که با شروع ارتباطی در سرتاسر قاره آسیا در اثر هجوم مغول - جدا از آثار شوم آن در فرهنگ اسلامی - به تدریج نفوذ کرده بودند.
گرچه ویرانگریهای مغولان، به ویژه چنگیزخان، عظیم و نتایج فلاکتبار آن برای ایران همیشگی بود، ولی بیتردید، مغولان تا حدی از آن رو که چیزی را با خود نداشتند تا جایگزین فرهنگ ایرانی سازند، در سیر فرهنگ ایرانی، گسستی پدید نیاوردند. در اینجا شرحی را که فریار جان دو پلانو کارپینی.) در سال ۱۲۴۶م همزمان با دوره مغولان درباره ایشان نگاشته میآوریم:
مغولان یا تاتارها، از نظر شکل ظاهری شباهتی به دیگر مردمان ندارند، چون فاصله بین چشمان و گردی گونههایشان، وسیعتر از آن مردم دیگر ملل است. آنان بینی پهن و کوتاه و چشمانی کوچک دارند و پلک چشمانشان مستقیم به طرف راست و بالا قرار دارد. فرق سرشان همچون کشیشان تراشیده است. مویشان را تا نزدیک گوشهایشان تا حدی بلندتر از روی پیشانیشان قرار میدهند، ولی پشت آن را میگذارند مانند موی زنان بلند شود و با آن، دو گیس پشت سر میافتد و هر کدام را به گوشهای میچسبانند. پاهایشان نیز کوتاه است. خانههایشان گرد و به طور ماهرانهای از ساقههای نی و ترکههای چوب به شکل چادر ساخته شده است. برخی از این کپرها را میشود به سرعت از هم باز کرد و دوباره جمع و بر پشت حیوانات حمل کرد. باقیمانده را که نمیشود از هم جدا کرد بر روی گاری جا میدهند... مغولان از نظر تعداد انواع دام، شتر، گاو، گوسفند و بز بسیار غنی هستند. به تصور من آنان بیش از تمامی دنیای همجوار خود، اسب و مادیان دارند. امپراتوران، شاهزادگان و دیگر نجبایشان دارای ابریشم، طلا، نقره و سنگهای قیمتی هستند.»
از شرح فوق و دیگر توضیحات، میتوان از این مردم همواره بیابانگرد که با کلیهٔ دار و ندار خود، ییلاق و قشلاق میکنند، تصویری به دست آورد.
ولی دلیل مهمتر تداوم تمدن در ایران و احیای شگفتانگیز آن را بعد از ویرانگری چنگیز در ۱۲۱۹ - ۱۲۲۰م و هلاكو طی پیکارش که منجر به تصرف بغداد در ۱۲۵۸م شد، باید در حمایت روشنگران ایلخانیان در دوره متعاقبتر دانست که بیتردید بیشتر از سـ*ـیاست آنان ناشی میشد. ایشان همچنین موجب شدند که سالهای بین ۱۲۶۷ - ۱۳۳۵م یکی از پربارترین دورهها در تاریخ ادبیات ایران شود. فاتحان مغول، در چین نیز، کلیه هنرمندان و ادبای دربار سلسله سونگ را، که خود منقرض کرده بودند، به دربار خود پذیرفتند. لذا این گفته که فرهنگ اسلامی تقریبا نابود شد، سخن گزافی مینماید. وسایل مادی، شهرها، کاخها و کتابخانههای ایران سخت آسیب دیدند ولی چنین مصایبی، بدبختانه در قرنهای پیشتر در دوران فرمانروایی آل بویه، سامانیان و غزنویان، امری عادی بوده است. فاتحان مغول تا آنجا که توانستند از کشتن دانش پژوهان و صنعتگران درگذشتند و حکومتی مرکزی پدید آوردند که نخستین شرط لازم برای رشد تمدن است. شاید هرج و مرجی که عاقبت به قدرت مغولان در ایران در سال ۱۳۳۵م پایان بخشید، عملاً ناگوارتر از تهاجمات آنان بود. تنها اقدامات کشورگشای بزرگ دیگر، تیمور بود که سرانجام به این روند انحطاط آميز خاتمه داد.
آنچه بعد از حمله اعراب قرن هفتم و هجوم سلجوقیان قرن یازدهم پیش آمد، بعد از حملات مغول نیز تکرار شد، یعنی قسمت اعظم اداره حکومت مرکزی دیگر بار به دست ایرانیان زیر سلطه فاتحانی افتاد که خود اساساً فاقد صلاحیت چنین کاری بودند. برجستهترین ایرانیانی که در زمان ایلخانیان اداره حکومت را در دست داشتند اعضای خاندان جوینی بودند. چون مورخ بزرگ تاریخ جهانگشا و تمامی حامیان پرسخاوت دانش و ادبیات از خانواده جوینی برخاسته بودند، این خاندان از اهمیت خاصی برخوردار است. خوی ددمنشانهٔ حکام مغول، حتی کسانی چون ارغون و غازان خان را میتوان از سرنوشت دردناک خاندان جوینی که بین سالهای ۱۲۸۳ و ۱۲۸۸م به دنبال توطئهای سر به نیست شدند، به خوبی دریافت. با این حال قدرت آنان در وزارت فرمانروایی، امکان تداوم و حتی پیشرفت فرهنگ ایرانی را در این دوره آشکار میسازد.
جای بسی تأسف است که نمایشگاه، این امکان را نیافت که مجموعه پرارزش تصاویر حیوانات، یعنی ترجمه فارسی منافعالحيوانات را، که متعلق به آقای پییرپونت مورگان است، به نمایش گذارد؛ چه این کتاب، قدیمیترین نسخه خطی شناخته شدهای است که برای فاتحان مغول تهیه شده است. در مقدمه کتاب نیز یادآور شدیم که این نسخه به غازان خان (۱۲۹۵ - ۱۳۰۴م) تقدیم شده که گرچه اولین ایلخانی نبود که مسلمان شد ولی اسلام را در دولت به مقام شامخی رساند. پیشرفت روش و مهارتهایی که در این کتاب نسبت به بهترین آثار مکتب بینالنهرین دیده میشود، چندان نیست؛ زیرا این کتاب کار هنرمندانی است که فاتحان مغول بر آنان سلطه یافته بودند و از این رو نمیتوان انتظار تغییر چشمگیری را در آن داشت. با این حال در آن توجه جدیدی به طراحی به چشم میخورد. این اثر در مقایسه با تصاویر نعتالحيوان قرن سیزدهم موجود در گنجینه بریتانیا طبیعتگرایانهتر است؛ هرچند این دو آخرین محصول طبیعتگرایی منسوخ هلنیستیاند اثر مذکور با کوشش برای نمایش حرکت و روابط فضایی، تفاوتی اساسی به بار میآورد. نسخه کم مایهتر همان کتاب با صفحات متعددی، در نمایشگاه نشان داده شد که حتی شاید نفوذ عناصر جدید را آشکارتر نمایان میساخت. قواعد نگارگری گیاهان همچنان موجود است، ولی در مقایسه با شماره شانزدهم آزادی بیشتری داشته و در نمایش پرسپکتیو موفقیتهایی در آن دیده میشود. در صفحات دیگر این نسخه خطی که شولتز در کتاب خود آورده طبیعتگرایی آشکارتری مشهود است که میتوان آن را گواه تأثیر سبک چینی دانست. در این صفحات نیز قاعدهٔ ابرنگاری تای چینی (Chinese tai) به کار گرفته شده و در نسخه خطی مورگان، نخستین اثرات نگارگری منظره چینی مشهود است. بز کوهی و بزها در دنیایی از صخرههایی که قطعا از چین گرفته شدهاند زندگی میکنند حتی در نگاره اسبان، تقلید مستقیمی از نگارههای چینی دیده میشود (مارتین، پیشین). قواعد طراحی صخره در این تصاویر بسیار شایان توجه و گیرا هستند، قلل سر بریده و لایه بندی خط دار کوهها، خیلی به نگارههای دوره تون – هوانگ (Tun – Huang) شباهت دارند. این ویژگیها در نسخه خطی اولیه شاهنامه نیز دیده میشوند؛ ولی منشأ آنها اصلا غربی است.
بیتردید یکی از مهمترین نتایج گردآوری همزمان نگارهها و کتب خطی ایرانی در برلینگتن هاوس آن بود که امکان برداشت دقیقتری از نگارگری اسلامی را در قرنهای سیزدهم و چهاردهم به دست داد و پیجویی سیر تکاملی سبک خاص ایرانی را در میان تأثیرات متعدد آن زمان میسر ساخت.
علاوه بر صفحات کتاب معروف دیسقوريدوس متعلق به سال ۱۲۲۲م و کلیله و دمنه ۱۲۳۶م، و نمونههای مشخص متعاقبتری از هنر خاص بینالنهرینی، آثاری چون تصاویری از شاهنامه کوچک آقای چستربیتی و جامعالتواریخ انجمن سلطنتی آسیایی نیز به نمایش درآمد. تطبیق این آثار در نظر اول مشکل مینمود. همان گونه که از دورهای انتقالی چون قرن چهاردهم انتظار میرفت، سبک تصویرسازی، با درجات متفاوت، پیوندهایی را با مکتب بینالنهرین قرن پیشین، آشکار میساخت که نسخه مقامات حریری سال ۱۱۸۰م موجود در کتابخانه ملی پاریس نیز نمونهای از آن بود. سبک مذکور، همچنین نشان دهنده اثرات جدیدی بود که با شروع ارتباطی در سرتاسر قاره آسیا در اثر هجوم مغول - جدا از آثار شوم آن در فرهنگ اسلامی - به تدریج نفوذ کرده بودند.
گرچه ویرانگریهای مغولان، به ویژه چنگیزخان، عظیم و نتایج فلاکتبار آن برای ایران همیشگی بود، ولی بیتردید، مغولان تا حدی از آن رو که چیزی را با خود نداشتند تا جایگزین فرهنگ ایرانی سازند، در سیر فرهنگ ایرانی، گسستی پدید نیاوردند. در اینجا شرحی را که فریار جان دو پلانو کارپینی.) در سال ۱۲۴۶م همزمان با دوره مغولان درباره ایشان نگاشته میآوریم:
مغولان یا تاتارها، از نظر شکل ظاهری شباهتی به دیگر مردمان ندارند، چون فاصله بین چشمان و گردی گونههایشان، وسیعتر از آن مردم دیگر ملل است. آنان بینی پهن و کوتاه و چشمانی کوچک دارند و پلک چشمانشان مستقیم به طرف راست و بالا قرار دارد. فرق سرشان همچون کشیشان تراشیده است. مویشان را تا نزدیک گوشهایشان تا حدی بلندتر از روی پیشانیشان قرار میدهند، ولی پشت آن را میگذارند مانند موی زنان بلند شود و با آن، دو گیس پشت سر میافتد و هر کدام را به گوشهای میچسبانند. پاهایشان نیز کوتاه است. خانههایشان گرد و به طور ماهرانهای از ساقههای نی و ترکههای چوب به شکل چادر ساخته شده است. برخی از این کپرها را میشود به سرعت از هم باز کرد و دوباره جمع و بر پشت حیوانات حمل کرد. باقیمانده را که نمیشود از هم جدا کرد بر روی گاری جا میدهند... مغولان از نظر تعداد انواع دام، شتر، گاو، گوسفند و بز بسیار غنی هستند. به تصور من آنان بیش از تمامی دنیای همجوار خود، اسب و مادیان دارند. امپراتوران، شاهزادگان و دیگر نجبایشان دارای ابریشم، طلا، نقره و سنگهای قیمتی هستند.»
از شرح فوق و دیگر توضیحات، میتوان از این مردم همواره بیابانگرد که با کلیهٔ دار و ندار خود، ییلاق و قشلاق میکنند، تصویری به دست آورد.
ولی دلیل مهمتر تداوم تمدن در ایران و احیای شگفتانگیز آن را بعد از ویرانگری چنگیز در ۱۲۱۹ - ۱۲۲۰م و هلاكو طی پیکارش که منجر به تصرف بغداد در ۱۲۵۸م شد، باید در حمایت روشنگران ایلخانیان در دوره متعاقبتر دانست که بیتردید بیشتر از سـ*ـیاست آنان ناشی میشد. ایشان همچنین موجب شدند که سالهای بین ۱۲۶۷ - ۱۳۳۵م یکی از پربارترین دورهها در تاریخ ادبیات ایران شود. فاتحان مغول، در چین نیز، کلیه هنرمندان و ادبای دربار سلسله سونگ را، که خود منقرض کرده بودند، به دربار خود پذیرفتند. لذا این گفته که فرهنگ اسلامی تقریبا نابود شد، سخن گزافی مینماید. وسایل مادی، شهرها، کاخها و کتابخانههای ایران سخت آسیب دیدند ولی چنین مصایبی، بدبختانه در قرنهای پیشتر در دوران فرمانروایی آل بویه، سامانیان و غزنویان، امری عادی بوده است. فاتحان مغول تا آنجا که توانستند از کشتن دانش پژوهان و صنعتگران درگذشتند و حکومتی مرکزی پدید آوردند که نخستین شرط لازم برای رشد تمدن است. شاید هرج و مرجی که عاقبت به قدرت مغولان در ایران در سال ۱۳۳۵م پایان بخشید، عملاً ناگوارتر از تهاجمات آنان بود. تنها اقدامات کشورگشای بزرگ دیگر، تیمور بود که سرانجام به این روند انحطاط آميز خاتمه داد.
آنچه بعد از حمله اعراب قرن هفتم و هجوم سلجوقیان قرن یازدهم پیش آمد، بعد از حملات مغول نیز تکرار شد، یعنی قسمت اعظم اداره حکومت مرکزی دیگر بار به دست ایرانیان زیر سلطه فاتحانی افتاد که خود اساساً فاقد صلاحیت چنین کاری بودند. برجستهترین ایرانیانی که در زمان ایلخانیان اداره حکومت را در دست داشتند اعضای خاندان جوینی بودند. چون مورخ بزرگ تاریخ جهانگشا و تمامی حامیان پرسخاوت دانش و ادبیات از خانواده جوینی برخاسته بودند، این خاندان از اهمیت خاصی برخوردار است. خوی ددمنشانهٔ حکام مغول، حتی کسانی چون ارغون و غازان خان را میتوان از سرنوشت دردناک خاندان جوینی که بین سالهای ۱۲۸۳ و ۱۲۸۸م به دنبال توطئهای سر به نیست شدند، به خوبی دریافت. با این حال قدرت آنان در وزارت فرمانروایی، امکان تداوم و حتی پیشرفت فرهنگ ایرانی را در این دوره آشکار میسازد.
جای بسی تأسف است که نمایشگاه، این امکان را نیافت که مجموعه پرارزش تصاویر حیوانات، یعنی ترجمه فارسی منافعالحيوانات را، که متعلق به آقای پییرپونت مورگان است، به نمایش گذارد؛ چه این کتاب، قدیمیترین نسخه خطی شناخته شدهای است که برای فاتحان مغول تهیه شده است. در مقدمه کتاب نیز یادآور شدیم که این نسخه به غازان خان (۱۲۹۵ - ۱۳۰۴م) تقدیم شده که گرچه اولین ایلخانی نبود که مسلمان شد ولی اسلام را در دولت به مقام شامخی رساند. پیشرفت روش و مهارتهایی که در این کتاب نسبت به بهترین آثار مکتب بینالنهرین دیده میشود، چندان نیست؛ زیرا این کتاب کار هنرمندانی است که فاتحان مغول بر آنان سلطه یافته بودند و از این رو نمیتوان انتظار تغییر چشمگیری را در آن داشت. با این حال در آن توجه جدیدی به طراحی به چشم میخورد. این اثر در مقایسه با تصاویر نعتالحيوان قرن سیزدهم موجود در گنجینه بریتانیا طبیعتگرایانهتر است؛ هرچند این دو آخرین محصول طبیعتگرایی منسوخ هلنیستیاند اثر مذکور با کوشش برای نمایش حرکت و روابط فضایی، تفاوتی اساسی به بار میآورد. نسخه کم مایهتر همان کتاب با صفحات متعددی، در نمایشگاه نشان داده شد که حتی شاید نفوذ عناصر جدید را آشکارتر نمایان میساخت. قواعد نگارگری گیاهان همچنان موجود است، ولی در مقایسه با شماره شانزدهم آزادی بیشتری داشته و در نمایش پرسپکتیو موفقیتهایی در آن دیده میشود. در صفحات دیگر این نسخه خطی که شولتز در کتاب خود آورده طبیعتگرایی آشکارتری مشهود است که میتوان آن را گواه تأثیر سبک چینی دانست. در این صفحات نیز قاعدهٔ ابرنگاری تای چینی (Chinese tai) به کار گرفته شده و در نسخه خطی مورگان، نخستین اثرات نگارگری منظره چینی مشهود است. بز کوهی و بزها در دنیایی از صخرههایی که قطعا از چین گرفته شدهاند زندگی میکنند حتی در نگاره اسبان، تقلید مستقیمی از نگارههای چینی دیده میشود (مارتین، پیشین). قواعد طراحی صخره در این تصاویر بسیار شایان توجه و گیرا هستند، قلل سر بریده و لایه بندی خط دار کوهها، خیلی به نگارههای دوره تون – هوانگ (Tun – Huang) شباهت دارند. این ویژگیها در نسخه خطی اولیه شاهنامه نیز دیده میشوند؛ ولی منشأ آنها اصلا غربی است.
سبک اولیه نگارگری و دگرگونیهای آن در قرن چهاردهم
رمان ۹۸ | دانلود رمان
نودهشتیا,بزرگترین مرجع تایپ رمان, دانلود رمان جدید,دانلود رمان عاشقانه, رمان خارجی, رمان ایرانی, دانلود رمان بدون سانسور,دانلود رمان اربابی,
roman98.com