خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
این چه فصلی است، این چه بهاری است؟
Bu kaçıncı mevsim, bu kaçıncı bahar?
این لبخند ساختگی چه فایده ای دارد؟
Bu sahte gülüşün ne anlamı var?
جرات نداری به صورتم نگاه کنی؟
Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu?
یا چیزی هست که داری مخفی می کنی؟
Yoksa sakladığın bir şeyler mi var?
این چه فصلی است، این چه بهاری است؟
Bu kaçıncı mevsim, bu kaçıncı bahar?
این لبخند ساختگی چه فایده ای دارد؟
Bu sahte gülüşün ne anlamı var?
جرات نداری به صورتم نگاه کنی؟
Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu
یا چیزی هست که داری مخفی می کنی؟
Yoksa gizlediğin bir şeyler mi var?
من عروس بی گناهم، تو معشـ*ـوقه قلابی
Ben günahsız gelin, sen sahte aşık
من دیگر به سخنان بی وفایی اعتقادی ندارم
Vefasız sözlere inanmam artık
این آخرین خداحافظی است، جدایی دروغ
Bu kaçıncı veda, yalan ayrılı
چه بخواهی چه نخواهی، من دیگر قدرت انجام آن را ندارم
İstesen de yok desen de buna gücüm yok artık
شما خونریزی می کنید، شما خونریزی می کنید
Kanasın, kanasın
بذار از زخمم خون بیاد
Bırakın yaram kanasın
سرنوشت من این است که اینگونه دوست داشته باشم
Kaderimse böyle sevmek
بگذار مادرم گریه کند
Bırakın anam ağlasın
من نمی توانم آن را تحمل کنم
Buna dayanmaya gücüm yok
دوست داشتم اما عشقی ندارم
Sevmişim ama sevenim yok
در شبهایی که بی تو هستم
Sensiz kaldığım gecelerde
که می تواند مرا درک کند
Beni kimler anlasın
بگذار خونریزی کنم، بگذار از زخمم خونریزی کند
Kanasın kanasın, bırakın yaram kanasın
چه کسی می تواند مرا در شب های بی تو درک کند
Sensiz kaldığım gecelerde beni kimler anlasın
طاقت ندارم، دوستش داشتم، اما معشوقی ندارم
Buna dayanmaya gücüm yok sevmişim ama sevenim yok
چه کسی می تواند مرا در شب های بی تو درک کند
Sensiz kaldığım gecelerde beni kimler anlasın
این چه فصلی است، این چه بهاری است؟
Bu kaçıncı mevsim, bu kaçıncı bahar?
این لبخند ساختگی چه فایده ای دارد؟
Bu sahte gülüşün ne anlamı var?
جرات نداری به صورتم نگاه کنی؟
Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu?
یا چیزی هست که داری مخفی می کنی؟
Yoksa sakladığın bir şeyler mi var?
این چه فصلی است، این چه بهاری است؟
Bu kaçıncı mevsim, bu kaçıncı bahar?
این لبخند ساختگی چه فایده ای دارد؟
Bu sahte gülüşün ne anlamı var?
جرات نداری به صورتم نگاه کنی؟
Yüzüme bakmaya cesaretin yok mu?
یا چیزی هست که داری مخفی می کنی؟
Yoksa gizlediğin bir şeyler mi var?
من عروس بی گناهم، تو معشـ*ـوقه قلابی
Ben günahsız gelin, sen sahte aşık
من دیگر به سخنان بی وفایی اعتقادی ندارم
Vefasız sözlere inanmam artık
این آخرین خداحافظی است، جدایی دروغ
Bu kaçıncı veda, yalan ayrılık
چه بخواهی چه نخواهی، من دیگر قدرت انجام آن را ندارم
İstesen de yok desen de buna gücüm yok artık
شما خونریزی می کنید، شما خونریزی می کنید
Kanasın, kanasın
بذار از زخمم خون بیاد
Bırakın yaram kanasın
سرنوشت من این است که اینگونه دوست داشته باشم
Kaderimse böyle sevmek
بگذار مادرم گریه کند
Bırakın anam ağlasın
من نمی توانم آن را تحمل کنم
Buna dayanmaya gücüm yok
دوست داشتم اما عشقی ندارم
Sevmişim ama sevenim yok
در شبهایی که بی تو هستم
Sensiz kaldığım gecelerde
که می تواند مرا درک کند
Beni kimler anlasın
بگذار خونریزی کنم، بگذار از زخمم خونریزی کند
Kanasın kanasın, bırakın yaram kanasın
چه کسی می تواند مرا در شب های بی تو درک کند
Sensiz kaldığım gecelerde beni kimler anlasın
طاقت ندارم، دوستش داشتم، اما معشوقی ندارم
Buna dayanmaya gücüm yok sevmişim ama sevenim yok
چه کسی می تواند مرا در شب های بی تو درک کند
Sensiz kaldığım gecelerde beni kimler anlasın



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR* و Meysa

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
منو اینجوری تنها نذار
Böyle bir başıma bırakma beni
من در حال حاضر صدمه دیده ام، به من شلیک نکنید
Zaten yaralıyam vurmayın beni
من در حال حاضر صدمه دیده ام، به من شلیک نکنید
Zaten yaralıyam vurmayın beni
مثل گل رز گردن خمیده
Boynu bükük bir gül çiçek misali
مرا از شاخه ام نبر
Dalımdan koparıp almayın beni
من را از آن سود دور نکن
O yârdan koparıp almayın beni
مثل گل رز گردن خمیده
Boynu bükük bir gül çiçek misali
مرا از شاخه ام نبر
Dalımdan koparıp almayın beni
من را از آن سود دور نکن
O yârdan koparıp almayın beni
امان هوار هوار همسایه هاوار
Amman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar
امان هوار هوار همسایه هاوار
Amman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar
اگر جای برف بالای کوه بودم
Yüce dağ başında kar ben olaydım
قربانی راه های تو شدم
Senin yollarına kurban olaydım
من قربانی راه های فردا بودم
Yârin yollarına kurban olaydım
بگذار برای آخرین بار به او نگاه کنم
Bırakın son bir kez ona bakayım
وای من وای من
Vaylar bana bana vay bana ban
قربانت میشم عزیزم فدای تو
Kurban olam yârim kurbanım sana
بگذار برای آخرین بار به او نگاه کنم
Bırakın son bir kez ona bakayı
وای من وای من
Vaylar bana bana vay bana bana
قربانت میشم عزیزم فدای تو
Kurban olam yârim kurbanım sana
آه، هوا، هوا، همسایه ها، هوا
Aman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar
آه، هوا، هوا، همسایه ها، هوا
Aman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar
آه، هوا، هوا، همسایه ها، هوا
Aman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar
آه، هوا، هوا، همسایه ها، هوا
Aman havar havar havar komşular havar
من عجیبم، همسایه ها کتک خورده اند
Garibim vurulmuş komşular havar
سرباز من گلوله خورد، همسایه ها در هوا هستند
Askerim vurulmuş komşular havar



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
این همان جایی است که کلمه به پایان می رسد؟
Sözün bittiği yermi bu
اگر نه من صبورم
Değilse sabrederim
آیا این قانون جدید است؟
Buda yeni kanunmu
بخوانیم و هضم کنیم
Okuyup hazmedelim
از روحیه گیج کننده ام
Telaşlı halimden
گرگ به ذهنم افتاد
Kurt düştü aklım
گارانتی دست دیگر است
Garanti başka bi el
در موهایش گره خورده
Dolaştı saçlarında
اوه مثل عسل گرفتی
Ah bal gibi anladın
آه تو همیشه لحظه ضعیف من را تماشا می کردی
Ah hep zayıf anımı kolladın
اوه تو گرگ بازی میکنی
Ah seni oynaşın kurdu
اوه این بار خراب کردی
Ah bu defa çuvalladın
پس قیامت
Kopsun kıyamet o zaman
بدون ترس از بیرون
Korkma duyulmaz dışardan
من همیشه از درون گریه می کنم
Ben hep içime ağlarım
صدای من از بالا شنیده می شود
Sesim duyulur yukardan
حیف روزی که بدون دیدن گذشت
Yazık gün görmeden gitti
کسانی که مرا آزار می دهند و مرا به گریه می اندازند
Bana kıyıp ağlatanlar
مهم نیست بری
Giden gitsin mühim değil
برای من بازمانده کافی است
Bana yeterli sağ kalanlar
ما جایی هستیم که نازی ها به پایان می رسد
Nazın bittiği yerdeyiz
اعتراف کنیم
Bunu kabul edelim
رام بود
Boyun eğdirmekti
مشکل واقعی شما
Senin asıl derdin
از سوء استفاده شما برای من اتفاق افتاد
Suistimalinden gelen geldi başıma
این اشتباه است که به شما فرصتی دوباره بدهیم
İkinci bir şansı sana verende hata
اوه مثل عسل گرفتی
Ah bal gibi anladın
آه تو همیشه لحظه ضعیف من را تماشا می کردی
Ah hep zayıf anımı kolladın
اوه تو گرگ بازی میکنی
Ah seni oynaşın kurdu
اوه این بار خراب کردی
Ah bu sefer çuvalladın
پس قیامت
Kopsun kıyamet o zaman
بدون ترس از بیرون
Korkma duyulmaz dışardan
من همیشه از درون گریه می کنم
Ben hep içime ağlarım
صدای من از بالا شنیده می شود
Sesim duyulur yukardan
حیف روزی که بدون دیدن گذشت
Yazık gün görmeden gitti
کسانی که مرا آزار می دهند و مرا به گریه می اندازند
Banakıyıp ağlatanlar
مهم نیست بری
Giden gitsin mühim değil
برای من بازمانده کافی است
Bana yeterli sağ kalanlar
پس قیامت
Kopsun kıyamet o zaman
بدون ترس از بیرون
Korkma duyulmaz dışarda
من همیشه از درون گریه می کنم
Ben hep içime ağlarım
صدای من از بالا شنیده می شود
Sesim duyulur yukardan
حیف روزی که بدون دیدن گذشت
Yazık gün görmeden gitti
کسانی که مرا آزار می دهند و مرا به گریه می اندازند
Bana kıyıp ağlatanlar
مهم نیست بری
Giden gitsin mühim değil
برای من بازمانده کافی است
Bana yeterli sağ kalanlar



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
فکر کردی ترک من آسان است؟
Sen beni terk etmeyi kolay mı sandın
من قبلا این اعتماد به نفس را داشتم
Ben bu özgüveni eskiden aldım
تو هم در این آتش سوختی
Bu yangında sen de yandın sen
کی خسته شدی
Ne ara usandın sen
فکر کردی گلها بهاری هستند چون شکوفه دادند؟
Açmış diye çiçekler bahar mı sandın
فکر می کنی رنج زندگی من یک بازی است؟
Ömrümün çilesini oyun mu sandın
بقیه را رها کردم
Boş verdim gerisini
من از قبل خسته شده ام
Zaten ben usandım ben
چقدر اشتباه کردم
Nasıl da yanıldım ben
قبل از اینکه این شب تمام شود
Bu gece bitmeden
قبل از اینکه امیدم از بین بره
Umudum gitmeden
بدون اینکه از زندگی بی معنیم بگذرم
Şu anlamsız canımdan geçmeden
نمیدونم دیگه دردسر نمیخوام
Bilemem artık arıza istemem ben
من نمی توانم پنج دقیقه صبر کنم
Beş dakika bekleyemem
قبل از اینکه این شب تمام شود
Bu gece bitmeden
قبل از اینکه امیدم از بین بره
Umudum gitmeden
بدون اینکه از زندگی بی معنیم بگذرم
Şu anlamsız canımdan geçmeden
نمیدونم دیگه دردسر نمیخوام
Bilemem artık arıza istemem ben
من نمی توانم پنج دقیقه صبر کنم
Beş dakika bekleyemem
فکر کردی ترک من آسان است؟
Sen beni terk etmeyi kolay mı sandın
من قبلا این اعتماد به نفس را داشتم
Ben bu özgüveni eskiden aldım
تو هم در این آتش سوختی
Bu yangında sen de yandın sen
کی خسته شدی
Ne ara usandın sen
فکر کردی گلها بهاری هستند چون شکوفه دادند؟
Açmış diye çiçekler bahar mı sandın
فکر می کنی رنج زندگی من یک بازی است؟
Ömrümün çilesini oyun mu sandın
بقیه را رها کردم
Boş verdim gerisini
من از قبل خسته شده ام
Zaten ben usandım ben
چقدر اشتباه کردم
Nasıl da yanıldım ben
تمام شب در ترس گیر کرده ام
Tüm gece korkuların arasında kaldım
من سهم خود را از نگه داشتن داشته ام
Tutunduğum kadardan nasibimi aldım
تو هم در این آتش سوختی
Bu yangında sen de yandın ben
من نمی توانم پنج دقیقه صبر کنم
Beş dakika bekleyemem
قبل از اینکه این شب تمام شود
Bu gece bitmeden
قبل از اینکه امیدم از بین بره
Umudum gitmeden
بدون اینکه از زندگی بی معنیم بگذرم
Şu anlamsız canımdan geçmeden
نمیدونم دیگه دردسر نمیخوام
Bilemem artık arıza istemem ben
من نمی توانم پنج دقیقه صبر کنم
Beş dakika bekleyemem
قبل از اینکه این شب تمام شود
Bu gece bitmeden
قبل از اینکه امیدم از بین بره
Umudum gitmeden
بدون اینکه از زندگی بی معنیم بگذرم
Şu anlamsız canımdan geçmeden
نمیدونم دیگه دردسر نمیخوام
Bilemem artık arıza istemem ben
من نمی توانم پنج دقیقه صبر کنم
Beş dakika bekleyemem



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
به سمت قبله برگشتم و دستانم را باز کردم
Döndüm kıbleye doğru açtım ellerimi
از خدا خواستم که صدایم را بشنود
Yalvardım Allahıma duysun diye beni
قطره قطره اشک از چشمانم سرازیر می شود
Damla damla gözyaşım dökülürken gözümden
دردی را که کشیدم دوباره زندگی می کنم
Çektiğim acıları yaşıyorum yeniden
من یکی از خدمتکارانش را دوست داشتم، او اصلاً مرا دوست ندارد
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
من قلبم را به او دادم او دیگر آن را پس نخواهد داد
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
من یکی از خدمتکارانش را دوست داشتم، او اصلاً مرا دوست ندارد
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
من قلبم را به او دادم او دیگر آن را پس نخواهد داد
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
دستانم بسته است، ناتوانم، خدای من
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allahım
جانم را دادی، می خواهد آن را از من بگیرد
Bu canımı Sen verdin benden almak istiyor
جانم را دادی، می خواهد آن را از من بگیرد
Bu canımı Sen verdin benden almak istiyor
آیا غرور مطرود شما تمام نشدنی نیست؟
Hor gören şu gururun tükenmek bilmez mi
بس نیست دلی را که از عشقت می سوزد ناراحت می کنی؟
Sevginle yanan kalbi üzdüğün yetmez mi
اگر به خاطر حسن نیت در دنیا زندگی کنیم
İyi niyet uğruna yaşıyorsak dünyad
حتی اگر عاشق غریب باشد، آیا ارزش دوست داشتن ندارد؟
Seven garip olsa da sevilmeye değmez mi
من یکی از خدمتکارانش را دوست داشتم، او اصلاً مرا دوست ندارد
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
من قلبم را به او دادم او دیگر آن را پس نخواهد داد
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
من یکی از خدمتکارانش را دوست داشتم، او اصلاً مرا دوست ندارد
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
من قلبم را به او دادم او دیگر آن را پس نخواهد داد
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
دستانم بسته است، ناتوانم، خدای من
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allahım
جانم را دادی، می خواهد آن را از من بگیرد
Bu canımı Sen verdin benden almak istiyor
جانم را دادی، می خواهد آن را از من بگیرد
Bu canımı Sen verdin benden almak istiyor



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
دیر شده عزیزم الان وقتش نیست
Çok geç kalmışız canım, vakit bu vakit değil
مانند رادیوهای قدیمی، عشق پنهان در پشت بام
Eski radyolar gibi, çatıya saklanmış aşk
ما فکر می کردیم خیلی عزیز، او دیگر جاودانه نیست
Öyle sanmışız canım, artık ölümsüz değil
عشق هم مثل لیلا و مجنون تبدیل به افسانه شده است
Leyla ile Mecnun gibi, çoktan masal olmuş aşk
ما بچه های دوران لاله ها هستیم، زمان ما گذشته است
Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş
چه کسی می داند کدام خوش شانس آخرین نوشیدنی عشق را نوشیده است؟
Aşk şarabından kim bilir en son hangi şanslı içmiş
ما بچه های دوران لاله ها هستیم، زمان ما گذشته است
Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş
چه کسی می داند کدام خوش شانس آخرین نوشیدنی عشق را نوشیده است؟
Aşk şarabından kim bilir en son hangi şanslı içmiş
میگم خجالت نکش مغرور باش اونایی که دوست ندارن باید خجالت بکشن
Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın
بگذار این دنیا بسوزد اگر محکوم به بی عشقی است
Aşksızlığa mahkûm edildiyse bu dünya yansın
دیر شده عزیزم الان وقتش نیست
Çok geç kalmışız canım, vakit bu vakit değil
مانند رادیوهای قدیمی، عشق پنهان در پشت بام
Eski radyolar gibi, çatıya saklanmış aşk
ما فکر می کردیم خیلی عزیز، او دیگر جاودانه نیست
Öyle sanmışız canım, artık ölümsüz değil
عشق هم مثل لیلا و مجنون تبدیل به افسانه شده است
Leyla ile Mecnun gibi, çoktan masal olmuş aşk
ما بچه های دوران لاله ها هستیم، زمان ما گذشته است
Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş
چه کسی می داند کدام خوش شانس آخرین نوشیدنی عشق را نوشیده است؟
Aşk şarabından kim bilir en son hangi şanslı içmiş
ما بچه های دوران لاله ها هستیم، زمان ما گذشته است
Lale devri çocuklarıyız biz, zamanımız geçmiş
چه کسی می داند کدام خوش شانس آخرین نوشیدنی عشق را نوشیده است؟
Aşk şarabından kim bilir en son hangi şanslı içmiş
میگم خجالت نکش مغرور باش اونایی که دوست ندارن باید خجالت بکشن
Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın
بگذار این دنیا بسوزد اگر محکوم به بی عشقی است
Aşksızlığa mahkûm edildiyse, bu dünya yansın
میگم خجالت نکش مغرور باش اونایی که دوست ندارن باید خجالت بکشن
Ben derim utanma iftihar et, sevmeyenler utansın
بگذار این دنیا بسوزد اگر محکوم به بی عشقی است
Aşksızlığa mahkûm edildiyse, bu dünya yansın



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
چه بادهایی دیده ام
Ben ne rüzgârlar gördüm.
فکر نکن منفجر شد، من بیرون هستم
Üfledi sanma, söndüm
من یک نفر را دوست داشتم
Bir kişiyi çok sevdim
متاسفانه اینجا نیست
Maalesef burada değil
چه بادهایی دیده ام
Ben ne rüzgârlar gördüm
فکر نکن منفجر شد، من بیرون هستم
Üfledi sanma, söndüm
من یک نفر را دوست داشتم
Bir kişiyi çok sevdim
متاسفانه اینجا نیست
Maalesef burada değil
چه مردمی دیده ام
Ben ne insanlar gördüm
به عشق پشت کردم
Aşka sırtımı döndüm
من می گویم "دوست داشتن خیلی آسان است"
"Sevmek çok kolay" derdim
متاسفانه اینطور نیست
Maalesef öyle değil
چرا با ما بازی نمی کنی؟
Hayat bizle oyun oynamasana
برو سر کار، زور نزن
Hade git işine, zorlamasana
تا زمانی که مثل یک فرشته به نظر نرسید، گول نخورید
Kanma öyle melek gibi durana
اگر برای کسی که برنمی گردد متاسف نیستی
Geriye dönmeyene sen acımasana
چرا با ما بازی نمی کنی؟
Hayat bizle oyun oynamasana
برو سر کار، زور نزن
Hade git işine, zorlamasana
فکر نکنید همه در یک دنیای عجیب هستند
Sanma herkes aynı garip dünyada
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına

هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına
چه بادهایی دیده ام
Ben ne rüzgârlar gördüm
فکر نکن منفجر شد، من بیرون هستم
Üfledi sanma, söndüm
من یک نفر را دوست داشتم
Bir kişiyi çok sevdim
متاسفانه اینجا نیست
Maalesef burada değil
چه مردمی دیده ام
Ben ne insanlar gördüm
به عشق پشت کردم
Aşka sırtımı döndüm
من می گویم "دوست داشتن خیلی آسان است"
"Sevmek çok kolay" derdim
متاسفانه اینطور نیست
Maalesef öyle değil
چرا با ما بازی نمی کنی؟
Hayat bizle oyun oynamasana
برو سر کار، زور نزن
Hade git işine, zorlamasana
تا زمانی که مثل یک فرشته به نظر نرسید، گول نخورید
Kanma öyle melek gibi durana
اگر برای کسی که برنمی گردد متاسف نیستی
Geriye dönmeyene sen acımasana
چرا با ما بازی نمی کنی؟
Hayat bizle oyun oynamasana
برو سر کار، زور نزن
Hde git işine, zorlamasana
فکر نکنید همه در یک دنیای عجیب هستند
Sanma herkes aynı garip dünyada
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına
چرا با ما بازی نمی کنی؟
Hayat bizle oyun oynamasana
برو سر کار، زور نزن
Hade git işine, zorlamasana
فکر نکنید همه در یک دنیای عجیب هستند
Sanma herkes aynı garip dünyada .
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند
Kimse yaşayamıyor ki yalnız başına
زندگی، بیا!
Hayat, hade!


منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,243
امتیاز واکنش
64,123
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
اجازه نده که سرنوشت بداند
Bilmesin o felek
من خيلي تو را دوست دارم
Seni çok sevdiğimi
نگذار سرنوشتم بشنوه
Duymasın kaderim
که من تو را می خواهم
Seni istediğimi
تو را از من می گیرند
Alırlar seni benden
به قلبم زدند
Vururlar yüreğimden
تو جهل خود را نمی دانی
Bilmezsin sensizliğin
کاری که با من کردی
Bana neler neler çektirdiğini
تو را از من می گیرند
Alırlar seni benden
به قلبم زدند
Vururlar yüreğimden
تو جهل خود را نمی دانی
Bilmezsin sensizliğin
کاری که با من کردی
Bana neler neler çektirdiğini
به آنها نگویید که حسود هستند
Söyleme kıskanırlar
آنها فکر می کنند گریه کردن غم انگیز است
Ağlama dertli sanırlar
بازیکنان چیدن
Çalarlar koparırlar
ما را از ما جدا می کنند
Bizi bizden ayırırlar
به آنها نگویید که حسود هستند
Söyleme kıskanırlar
آنها فکر می کنند گریه کردن غم انگیز است
Ağlama dertli sanırlar
بازیکنان چیدن
Çalarlar koparırlar
ما را از ما جدا می کنند
Bizi bizden ayırırlar
خندیدن خوبه
Gülmek çok yakışır
برای تو گریه نمی کنم
Sana ağlamak değil
دوست داشتن یعنی زندگی کردن
Sevmektir yaşatan
باور کن که عاشق نباشی
İnan sevilmek değil
دنیایی درون من هست
İçimde bir dünya var
پر از احساس پر بودن از تو
His dolu senle dolu
از ترس از دست دادن
Kaybetmek korkusuyla
من زنده ام، نمی توانم تو را بگیرم
Yaşıyorum seni elimde değil
درون من آتشی است
İçimde bir ateş var
همانطور که دوست دارید می سوزد و خونریزی می کند
Sevdikçe yanar kanar
از ترس گم شدن
Kaybolma korkusuyla
من زنده ام، نمی توانم تو را بگیرم
Yaşıyorum seni elimde değil
به آنها نگویید که حسود هستند
Söyleme kıskanırlar
آنها فکر می کنند گریه کردن غم انگیز است
Ağlama dertli sanırlar
بازیکنان چیدن
Çalarlar koparırlar
ما را از ما جدا می کنند
Bizi bizden ayırırlar
به آنها نگویید که حسود هستند
Söyleme kıskanırla
آنها فکر می کنند گریه کردن غم انگیز است
Ağlama dertli sanırlar
بازیکنان چیدن
Çalarlar koparırlar
ما را از ما جدا می کنند
Bizi bizden ayırırlar



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های سیبل جان

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا