خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
آن سوی کوه های دوز بابا
Karşıdan görünüyor Düzgün Baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
آن سوی کوه های دوز بابا
Karşıdan görünüyor Düzgün Baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
گاهی سرم را می گیرم و به کوه منزور می روم
Başım alıp giderim bazen Munzur dağına
به من بگو چگونه می توانم نبودت را تحمل کنم
Söyle nasıl dayanam yar senin yokluğuna
چه فداکاری هایی برای دیدار تو کردم؟
Ne adaklar adadım sana kavuşmak için
جدایی ها افتاده، دوباره به شانس من نگاه کن
Ayrılıklar düştü bak yine benim şansıma
جدایی ها افتاده، دوباره به شانس من نگاه کن
Ayrılıklar düştü bak yine benim şansıma
آن سوی کوه های دوز بابا
Karşıdan görünüyor Düzgün Baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
آن سوی کوه های دوز بابا
Karşıdan görünüyor Düzgün Baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
رویاهایم را به زمان گذر واگذار کردم
Akıp giden zamana bıraktım düşlerimi
نمیتونستم درد دلمو به کسی بگم
Kimseye diyemedim yürekteki derdimi
چرا لعنتی من چرا اینجوری میکنی
Neden felek ben neden senin işlerin böyle
اگر pyro را از زیبایی درس من جدا کنید
Ayırdınsa piroyu dersimin güzelinden
اگر سیلو را از زیبایی درس من جدا کنید
Ayırdınsa ceyloyu dersimin güzelinden
در مقابل شما کوه های بابای منظمی است
Karşıda görünüyor düzgün baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
آن سوی کوه های دوز بابا
Karşıdan görünüyor Düzgün Baba dağları
من یک دوست عزیز درسیمی را دوست داشتم، دستانش را با دستبند
Dersimli bir yar sevdim ley kelepçeli kolları
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
موهای سیاه به پهلو می چرخند
Siyah saçlar yan olur
کسانی که ببینند شگفت زده خواهند شد
Görenler hayran olur
سوییم، این دعوا نیست، به خاطر تو خون است.
Sevim senin yüzünden kavga değil kan olur
سویم سویم، بگذار خانه من خراب شود
Sevim Sevim, yıkılsın evim
سوییم، این دعوا نیست، به خاطر تو خون است.
Sevim senin yüzünden kavga değil kan olur
Sevim Sevim، من خدا را دوست دارم
Sevim Sevim, Allah'ı sevem
دست ها حنا را تحسین می کنند
Eller kınalı hayran
غزال چشم
Gözler sürmeli ceylan
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من خدا را دوست دارم
Sevim Sevim, Allah'ı sevem
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من عاشق کتاب هستم
Sevim Sevim, kitabı sevem
دریا بدون موج نیست
Deniz dalgasız olmaz
Yigit نمی تواند بدون عشق باشد
Yiğit sevdasız olmaz
در این حوالی عاشق به دردسر نمی افتد.
Buralarda yâr sevenin başı beladan çıkmaz
سویم سویم، بگذار خانه من خراب شود
Sevim Sevim, yıkılsın evim
در این حوالی عاشق به دردسر نمی افتد.
Buralarda yâr sevenin başı beladan çıkmaz
Sevim Sevim، من خدا را دوست دارم
Sevim Sevim, Allah'ı sevem
دست ها حنا را تحسین می کنند
Eller kınalı hayran
غزال چشم
Gözler sürmeli ceylan
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من خدا را دوست دارم
Sevim Sevim, Allah'ı sevem
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من عاشق کتاب هستم
Sevim Sevim, kitabı sevem
دست ها حنا را تحسین می کنند
Eller kınalı hayran
غزال چشم
Gözler sürmeli ceylan
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من عاشق کتاب هستم
Sevim Sevim, kitabı sevem
یکی از مادرش
Anasının bir tanesi
Sevim Sevim، من عاشق کتاب هستم
Sevim Sevim, kitabı sevem
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
وقتی به دنیا آمدم گریه کردم
Ben doğarken ağlamışım
من با افتادن بزرگ شدم
Düşe kalka büyümüşüm
وقتی به دنیا آمدم گریه کردم
Ben doğarken ağlamışım
من با افتادن بزرگ شدم
Düşe kalka büyümüşüm
من در خارج از کشور زندگی می کنم
Gurbet elde sürünmüşüm
تو مال من نیستی، تو دنیا هستی
Benim değilsin sen dünya
من در خارج از کشور زندگی می کنم
Gurbet elde sürünmüşüm
نه مال من، نه دنیا
Benim değil, değil, değil dünya
این چیزی است که من می گویم، درمان
Işte derdim, derman hani
سلطان من سلیمان کجاست؟
Nerde sultan Süleymanım
چه کسی این شرور را نگرفت؟
Kimler almadı bu cani
نه برای من، نه برای دنیا
Bana göre değil, değil dünya
این چیزی است که من می گویم، درمان
Işte derdim, derman hani
سلطان من سلیمان کجاست؟
Nerde sultan Süleymanım
چه کسی این پنکه را نخریده است؟
Kimler almadı bu fani
نه برای من، نه برای دنیا
Bana göre değil, değil dünya
دوستان دروغگو دروغ هستند
Yalan dostlar yalan imiş
چیزی که دیدم خواب بود
Gördüklerim hayal imiş
دوستان دروغگو دروغ هستند
Yalan dostlar yalan imiş
چیزی که دیدم خواب بود
Gördüklerim hayal imiş
باغی بود بدون باغ
Bahçevansız bir bahçeymiş
دنیا دروغ است
Yalan dünya yalan imiş
باغی بود بدون باغ
Bahçevansız bir bahçeymiş
دنیای دروغ دروغ است، دروغ است
Yalan dünya yalan, yalan imiş
این چیزی است که من می گویم، درمان
Işte derdim, derman hani
سلطان من سلیمان کجاست؟
Nerde sultan Süleymanım
چه کسی این شرور را نگرفت؟
Kimler almadı bu cani
نه برای من، نه برای دنیا
Bana göre değil, değil dünya
این چیزی است که من می گویم، درمان
Işte derdim, derman hani
سلطان من سلیمان کجاست؟
Nerde sultan Süleymanım
چه کسی این پنکه را نخریده است؟
Kimler almadı bu fani
نه برای من، نه برای دنیا
Bana göre değil, değil dünya

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
بهار آمد و گل رز برایم شکوفه داد
Bahar gelip güller açmış benim neyime
دست ها برای من می خندند و بازی می کنند
Eller güler oynar imiş benim neyime
بهار آمد و گل رز برایم شکوفه داد
Bahar gelip güller açmış benim neyime

دست ها برای من می خندند و بازی می کنند
Eller güler oynar imiş benim neyime
اویار اکنون به من سلام کرد
Oyar bana selam salmış artık neyime
من به او نیاز دارم، نه سلام او
Bana selamları değil kendisi lazım
اویار اکنون به من سلام کرد
Oyar bana selam salmış artık neyime
من به او نیاز دارم، نه سلام او
Bana selamları değil kendisi lazım
بگذار بشنود، بشنود، من می روم
Duysun o vicdansız duysun ben gidiyorum
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyorum
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من به اشک نیاز ندارم، من به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil kendisi lazım
بگذار بشنود، بگذار بدون کتاب بشنود، من می روم
Duysun o kitapsız duysun ben gidiyoru
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyorum
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من به اشک نیاز ندارم، من به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil kendisi lazım
سایت من پر است نامه ای را که فرستادم دریافت کرد
Sitem dolu gönderdiğim mektubu almış
تازه فهمید با من چه کرد.
Bana bunca ettiğini yeni anlamış
سایت من پر است نامه ای را که فرستادم دریافت کرد
Sitem dolu gönderdiğim mektubu almış
تازه فهمید با من چه کرد.
Bana bunca ettiğini yeni anlamış
عکسش را برای دلداری من فرستاد.
Avunayım diye bana resmini salmış
من به او نیاز دارم نه عکس
Bana resimleri değil kendisi lazım
عکسش را برای دلداری من فرستاد.
Avunayım diye bana resmini salmış
من به او نیاز دارم نه عکس
Bana resimleri değil kendisi lazım
بگذار بشنود، بشنود، من می روم
Duysun o vicdansız duysun ben gidiyorum
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyorum
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من به اشک نیاز ندارم، من به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil kendisi lazım
بگذار بشنود، بگذار بدون کتاب بشنود، من می روم
Duysun o kitapsız duysun ben gidiyorum
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyoru
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من به اشک نیاز ندارم، من به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil kendisi lazım
بگذار بشنود، بشنود، من می روم
Duysun o vicdansız duysun ben gidiyorum
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyorum
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من نیازی به اشک ندارم ، عکس ندارم ، به سلام احتیاج ندارم ، به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil, bana resimleri değil, bana selamları değil, kendisi lazım, kendisi lazım
بگذار بشنود، بگذار بدون کتاب بشنود، من می روم
Duysun o kitapsız duysun ben gidiyorum
بگذار تمام دنیا باشد، من دارم میمیرم
Onun olsun bütün dünya ben ölüyorum
می آید سر قبر من و گریه می کند، می دانم
Mezarıma gelir ağlar ben biliyorum
من به اشک نیاز ندارم، من به او نیاز دارم
Bana gözyaşları değil kendisi lazım

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
قسم می خورم که نمی توانم بروم
Vallah billah gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به پوتورگه بروم
Pötürge'ye gidemem
من بدون تو با چنین سرزمینی چه می کردم؟
Ben böyle diyarı neylerim sensiz?
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
بی دین بی ایمان که بی تو قدم برمیداره
Sensiz adım atan dinsiz, imansız
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
قسم می خورم که نمی توانم بروم
Vallah billah gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به پوتورگه بروم، وای
Pötürge'ye gidemem, vay
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به ایمانم بروم
İmanıma gidemem
من نمیتونم برم ارگوان وای
Arguvan'a gidemem, vay
من دوستی دوست شما را عمیق تر خواهم کرد
Dostunan dostluğu derin güderim
اگه دنیا مال من بود بدون تو چیکار میکردم؟
Dünya benim olsa sensiz n'eylerim?
من با تو به جهنم می روم
Senin ile cehenneme giderim
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
قسم می خورم که نمی توانم بروم
Vallah billah gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به پوتورگه بروم، وای
Pötürge'ye gidemem, vay
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
من نمی توانم به ایمانم بروم
İmanıma gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمیتونم برم سراغ کتابم، وای
Kitabıma gidemem, vay
بدون تو من به ارگووان سفر نمی کنم، آتما
Sensiz gezmem Arguvan'ı, Atma'yı
بیا با هم در کویر، کویر بگردیم
Beraber dolaşsak çölü, sahrayı
من نمی توانم دنیا را با یک سیم تغییر دهم
Değişemem bir teline dünyayı
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
قسم می خورم که نمی توانم بروم
Vallah billah gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به پوتورگه بروم، وای
Pötürge'ye gidemem, vay
اگر تو نیای من نمی توانم به ارگووان بروم
Sen gelmezsen Arguvan'a gidemem
من نمی توانم به مالاتیا بروم
Malatya'ya gidemem
من نمی توانم به ایمانم بروم
İmanıma gidemem
من نمیتونم برم ارگوان وای
Arguvan'a gidemem, vay

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من تو را تحسین می کنم، خدای من
Ben sana hayran oy aman aman
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من فدای تو هستم ای جان
Ben sana kurban oy aman aman
من برای نیمه ام به mestana خواهم رفت
Ben giderim mestana yarim için fistana
یار فیستان لایق بود آخه اگه بپوشه
Yare fistan yakışır ah bir giyse üstüne
من برای نیمه ام به mestana خواهم رفت
Ben giderim mestana yarim için fistana
یار فیستان لایق بود آخه اگه بپوشه
Yare fistan yakışır ah bir giyse üstüne
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من تو را تحسین می کنم، خدای من
Ben sana hayran oy aman aman
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من تو را تحسین می کنم، خدای من
Ben sana hayran oy aman aman
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من تو را تحسین می کنم، خدای من
Ben sana hayran oy aman aman
مرجان روی بازوی اسباب بازی
Toycular yar can koluna mercan
من تو را تحسین می کنم، خدای من
Ben sana hayran oy aman aman

منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
نوشته شده تا وقتی به دنیا آمدم در خاطرم بخزد
Ben doğarken anıma sürün diye yazılmış
نوشته شده تا وقتی به دنیا آمدم در خاطرم بخزد
Ben doğarken anıma sürün diye yazılmış
پاک نشدنیه پاکش میکنم
Silinmezki sileyim mevlam eline yazmış
پاک نشدنیه پاکش میکنم
Silinmezki sileyim mevlam eline yazmış
چه کسی را مقصر بدانم، هیچکس مقصر نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
چه کسی را مقصر بدانم، تقصیر کسی نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
هر روز گوشه ای برایم گور می شود
Her gün bi' köşebaşı bana bir mezar olur
هر روز گوشه ای برایم گور می شود
Her gün bi' köşebaşı bana bir mezar olur
مثل اینکه من محل دردسری هستم، افراد مشکل دار مرا پیدا می کنند
Sanki dert durağıyım dertliler beni bulur
مثل اینکه من محل دردسری هستم، افراد مشکل دار مرا پیدا می کنند
Sanki dert durağıyım dertliler beni bulur
چه کسی را مقصر بدانم، تقصیر کسی نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
چه کسی را مقصر بدانم، تقصیر کسی نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
عمرم بیهوده گذشت دنیایم سیاه چال شد
Ömrüm geçti boş yere dünyam bi' zindan oldu
عمرم بیهوده گذشت دنیایم سیاه چال شد
Ömrüm geçti boş yere dünyam bi' zindan oldu
دوستانی که در چهره من خندان بودند در روز تنگ دشمن شدند
Yüzüme gülen dostlar dar günde düşman oldu
دوستانی که در چهره من خندان بودند در روز تنگ دشمن شدند
Yüzüme gülen dostlar dar günde düşman oldu
چه کسی را مقصر بدانم، هیچکس مقصر نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
چه کسی را مقصر بدانم، هیچکس مقصر نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
چه کسی را مقصر بدانم، هیچکس مقصر نیست
Kime suçlu diyeyim kimsenin günahı yok
شاید هیچ آدم مشکلی مثل من در این دنیا وجود نداشته باشد
Belki de bu dünyada benim gibi dertli yok
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
من هیچ کس دیگری را نمی خواهم، نه لزوماً تو
İstemem bir başkasını, ille de sen
نام تو را روی قلبم نوشتم نه لزوماً تو
Kalbime yazdım adını, ille de sen
معشوقی دیگر نمی بینم، قلبم تنها برای تو می تپد
Gözüm görmez başka bir yar, kalbim yanlız sana atar
تا زمانی که وارد قبر نشوید نه لزوماً شما، نه لزوماً شما
Mezara girene kadar ille de sen, ille de sen
معشوقی دیگر نمی بینم، قلبم تنها برای تو می تپد
Gözüm görmez başka bir yar, kalbim yanlız sana atar
تا وارد قبر نشوید، لزوماً شما نیستید، شما هستید، لزوماً شما نیستید
Mezara girene kadar ille de sen sen sen, ille de sen
من هرگز به کسی نگاه نمی کنم، نه لزوماً به تو
Kimseye hiç dönüp bakmam, ille de sen
من با عشق دیگری نمی سوزم، نه لزوماً تو
Başka sevda ile yanmam, ille de sen
معشوقی دیگر نمی بینم، قلبم تنها برای تو می تپد
Gözüm görmez başka bir yar, kalbim yanlız sana atar
تا زمانی که وارد قبر نشوید نه لزوماً شما، نه لزوماً شما
Mezara girene kadar ille de sen, ille de sen
معشوقی دیگر نمی بینم، قلبم تنها برای تو می تپد
Gözüm görmez başka bir yar, kalbim yanlız sana atar
تا زمانی که وارد قبر نشوید نه لزوماً شما، نه لزوماً شما
Mezara girene kadar ille de sen, ille de sen
معشوقی دیگر نمی بینم، قلبم تنها برای تو می تپد
Gözüm görmez başka bir yar, kalbim yanlız sana atar
تا وارد قبر نشوید، لزوماً شما نیستید، لزوماً شما نیستید
Mezara girene kadar ille de sen sen sen sen, ille de sen
منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*

M O B I N A

سرپرست بخش فرهنگ و ادب
عضو کادر مدیریت
کاربر V.I.P انجمن
سرپرست بخش
ناظر کتاب
منتقد انجمن
  
  
عضویت
3/4/21
ارسال ها
25,242
امتیاز واکنش
64,121
امتیاز
508
سن
19
محل سکونت
BUSHEHR
زمان حضور
272 روز 9 ساعت 46 دقیقه
نویسنده این موضوع
حله را در خرمنگاه گذاشتم
Halayı kurdum harmana
یک دستمال به من بده
Hele bir mendil verin bana
بازی zılgıt نزدیک به حنا
Kına yakın zılgıt çalın
ضربه زدن به طبل بر طبل
Vur davulcu davula
حله را در خرمنگاه گذاشتم
Halayı kurdum harmana
یک دستمال به من بده
Hele bir mendil verin bana
بازی zılgıt نزدیک به حنا
Kına yakın zılgıt çalın
ضربه زدن به طبل بر طبل
Vur davulcu davula
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
دیاربکر پر از جنتلمن است
Diyarbakır dolu beyler
درسیم مرد است
Dersim adamı eyler
بیا تماشا کن بچه ها
Gelin seyredin ağalar
کییوو ازدواج می کند
Kirivo düğün eder
دیاربکر پر از جنتلمن است
Diyarbakır dolu beyler
درسیم مرد است
Dersim adamı eyler
بیا تماشا کن بچه ها
Gelin seyredin ağalar
کیریوو ازدواج می کند
Kirivo düğün eder
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل در تونجلی
Tunceli'de davul çalar
دختر حوض خانه گریه می کند
Hozat kız evi ağlar
Kirvem از Pulumur می آید
Pülümür'den kirvem gelir
Munzur در halay بازی می کند
Munzur halayda oynar
طبل در تونجلی
Tunceli'de davul çalar
دختر حوض خانه گریه می کند
Hozat kız evi ağlar
Kirvem از Pulumur می آید
Pülümür'den kirvem gelir
Munzur در halay بازی می کند
Munzur halayda oynar
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür
طبل ها غرش می کنند
Davul çalar gümbür gümbür
این عروسی عروسی ماست
Bu düğün bizim düğündür
هالایدا سر کیروم را می کشد
Halayda başı kirvem çeker
چه روزی، چه عروسی هی
Ne gündür ne düğündür hey
چه روزی، چه عروسی
Ne gündür ne düğündür



منبع: Musixmatch


متن و ترجمه آهنگ های جیلان اوجی

 
  • تشکر
Reactions: *NiLOOFaR*
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا