خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.
وضعیت
موضوع بسته شده است.

KURO TOKA

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
29/8/19
ارسال ها
954
امتیاز واکنش
20,501
امتیاز
418
محل سکونت
卂几|爪乇 ㄥ卂几ᗪ 丂卂Ꮆ卂
زمان حضور
106 روز 4 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع

ترجمه انگلیسی دلنوشته: آرزو مطار
به قلم مانای: حنانه سادات میرباقری
مترجم: KURO TOKA

کاربران انجمن رمان 98


ترجمه انگلیسی دلنوشته آرزو مطار | TOKA کاربر انجمن رمان ۹۸

 
آخرین ویرایش:
  • تشکر
  • جذاب
  • تشویق
Reactions: Asal_Zinati، حنانه سادات میرباقری، ASaLi_Nh8ay و 2 نفر دیگر

KURO TOKA

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
29/8/19
ارسال ها
954
امتیاز واکنش
20,501
امتیاز
418
محل سکونت
卂几|爪乇 ㄥ卂几ᗪ 丂卂Ꮆ卂
زمان حضور
106 روز 4 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
Introduction:
I swear by the love that has penetrated me like a fiery flame ؛
I'm ready to start flying like an eagle
The beginning of a passionate flight that begins with an unbreakable love in
the skies
Peaking is easy, but starting is hard
But you know ,
The desire to achieve my dreams drives me to fly.
I am ready to fly endlessly, even without wings, and perish like the legend of Phoenix


سوگند به عشقی که همچو شراره‌ای آتشین در دلم رخنه کرده است؛ من آماده‌ام تا همچو عقابی، پرواز را آغاز کنم. آغاز پروازی پرشور که با مهری ناگسستنی در آسمان‌ها شروع می‌شود!
اوج گرفتن آسان است، لیک شروع سخت است! اما می‌دانی، ذوق رسیدن به آرزو‌هایم، سوقم می‌دهد به سوی پرواز.
من حاضرم تا بی‌کران‌ها حتی بی ‌بال پرواز کنم و عین افسانه‌ ققنوس از بین بروم!




ترجمه انگلیسی دلنوشته آرزو مطار | TOKA کاربر انجمن رمان ۹۸

 
  • تشکر
  • تشویق
Reactions: MINO.S، Asal_Zinati، ~ROYA~ و 5 نفر دیگر

KURO TOKA

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
29/8/19
ارسال ها
954
امتیاز واکنش
20,501
امتیاز
418
محل سکونت
卂几|爪乇 ㄥ卂几ᗪ 丂卂Ꮆ卂
زمان حضور
106 روز 4 ساعت 11 دقیقه
نویسنده این موضوع
Sometimes, we say they have broken my feathers and wings
Sometimes, we say they have tied my hands and wings
But all of them are in the real world
Sometimes you should build your flying wings in your own world
So make it so that you can soar to the top of the sky
Soaring is not the pigeon's work , its eagle's work
The same bird that flies above the cloud when it rains
But remember, flying is not just for the birds
Flight is the absolute freedom of the mind that can create a world without flaws


گاه شده، می‌گوییم پر و بالم را شکسته‌اند؛
گاه شده، می‌گوییم دست و بالم را بسته‌اند.
اما این‌ها همه در دنیای واقعیست!
گاه هم باید، وال پرواز خود را خود در دنیای خود سازی.
پس جوری ساز که توانی تا فراز فلک اوج بگیری.
اوج گرفتن کار یاکریم نیست، کار عقاب است! همان پرنده‌ای که هنگام باران، بالاتر از ابر پرواز می‌کند.
اما یادت باشد پرواز، فقط مخصوص پرداران نیست!
پرواز یعنی آزادی مطلق ذهنی که می‌تواند دنیایی بسازد بی هیچ نقصی!


ترجمه انگلیسی دلنوشته آرزو مطار | TOKA کاربر انجمن رمان ۹۸

 
  • تشکر
  • عالی
Reactions: MINO.S، ~ROYA~، ASaLi_Nh8ay و 2 نفر دیگر
وضعیت
موضوع بسته شده است.
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا