خوش آمدید به رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی

رمان ۹۸ با هدف ترویج فرهنگ کتاب خوانی و تقویت قلم عزیزان ایجاد شده است.
هدف ما همواره ایجاد محیطی گرم و صمیمی و دوستانه بوده
برای مطالعه کامل رمان‌ها و استفاده از امکانات انجمن
به ما بپیوندید و یا وارد انجمن شوید.

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
با سلام


با یکی دیگه از تاپیک های صحیح بنویسیم خدمت رسیدیم.

دراین تاپیک شما شاهد غلط‌های املایی ای هستید که معنای کلمات رو عوض میکنند!

مثل: آقا، عاغا یا....

این تاپیک برای عموم آزاد است اما برای
نویسندگان اختصاص یافته است.


رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
آخرین ویرایش:
  • تشکر
  • جذاب
  • عالی
Reactions: سارا مرتضوی، Tiralin، Fatemeh14 و 6 نفر دیگر

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
نوشتن آقا به صورت « عاغا»

این شیوه نگارش کلمه «عاقا» در فضای مجازی دیده می شود. این کلمه هم مانند «آیا» به جای اینکه با « آ » نوشته شود با « عا » نوشته شده. این هم یکی از غلط های رایج این روزهاست. در نگارش کلمه « عاغا » می‌بینیم علاوه بر اینکه حرف « آ » را در این کلمه اشتباه نوشته اند، حرف « غ » را هم به جای « ق » به کار برده اند. همین مسئله باعث اختلاف معنایی در کلمه شده است. بنابر آنچه در فرهنگ معین آمده است « آقا » به معنای برادر بزرگتر، برادر مهتر ، امیر، رئیس، بزرگ قوم و عنوانی که برای احترام و تفخیم به اول یا آخر اسم می افزایند مانند آقا محمد با حرف « ق » نوشته می شود و کلمه « آغا » در معنای مقابل آن به معنی خاتون، بی بی، سیده، بیگم، خانم، زن ، زوجه، حرم و عنوانی است که به دنبال یا در ابتدای اسامی خواجه سرایان افزوده می شد مانند مبارک آغا، آغا الماس و غیره.

رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • جذاب
Reactions: سارا مرتضوی، Tiralin، Fatemeh14 و 7 نفر دیگر

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
نگارش دقیقاً به صورت دغیغا:

این شیوه نگارش یکی از غلط های املایی رایج است که در فضای مجازی دیده می شود. از آنجا که فارسی زبانان حرف « ق » و « غ » را به یک صورت تلفظ می کنند، در نگارش کلماتی که در حروف آن « ق » و « غ » دیده می شود اشتباه می کنند و این دو حرف را به جای یکدیگر به کار می برند. در این کلمه اختلاف معنایی بر اثر کاربرد « غ » به جای « ق » به وجود نیامده است و تنها با یک غلط املایی رایج مواجه هستیم.

رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • عالی
  • جذاب
Reactions: Tiralin، Fatemeh14، زینب باقری و 7 نفر دیگر

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
علامت تنوین

باید علامت تنوین را برای کلمات عربی به کار برد؛ وقتی این علامت را برای کلمات فارسی مانند گاهی و جان به کارمی بریم و کلمه را به صورت گاهاً، جاناً یا خواهشاً می نویسیم، این نوع نگارش یک غلط دستوری است؛ چون استفاده از این علامت تنوین در کلمه های فارسی جایز نیست. بنابراین باید به جای «گاهاً» نوشت «گاهی» یا به جای «خواهشاً» نوشت «خواهشمندم» یا «خواهش می کنم».

رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • جذاب
  • عالی
Reactions: Tiralin، Fatemeh14، زینب باقری و 7 نفر دیگر

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
کابرد جزو به جای جزء

شاهدیم در متن ها کلمه «جزو» را به جای «جزء» به کارمی برند؛ در صورتی که اصل کلمه در زبان عربی «جزء» است نه «جزو». فارسی زبانان از قدیم این کلمه را با «واو» پایانی و به صورت «جزو» به کار می برند. از این رو درباره جزو چیزی بودن و جزء چیزی بودن باید گفت هردوی این عبارات صحیح است.

رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • جذاب
Reactions: Fatemeh14، زینب باقری، ~ریحانه رادفر~ و 6 نفر دیگر

elnaź вαnσσ

اخراج شده
کاربر اخراج شده
کاربر رمان ۹۸
عضویت
2/2/20
ارسال ها
541
امتیاز واکنش
4,716
امتیاز
228
سن
23
زمان حضور
47 روز 14 ساعت 25 دقیقه
نویسنده این موضوع
نوشتن توفان به جای طوفان

این دو کلمه شاید به نظر یکسان باشد و تنها تفاوت دو کلمه را در حروف « ت » و « ط » ببینیم. تفاوت میان دو کلمه تنها در تفاوت میان دو حرف نیست؛ تفاوت از زمین تا آسمان است. توفان کلمه ای عربی و به معنای غران و دمان است و ارتباطی با کلمه طوفان به معنای باد و باران شدید ندارد. این واژه صفت فاعلی از کلمه توفیدن به معنای فریاد بلند کشیدن یا غریدن و خروشیدن است.

رمان ۹۸ | بهترین انجمن رمان نویسی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • جذاب
  • عالی
Reactions: Tiralin، Fatemeh14، زینب باقری و 6 نفر دیگر

!MeŁłКa ƝasłƦłaƝ!

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
3/10/19
ارسال ها
1,158
امتیاز واکنش
10,559
امتیاز
323
زمان حضور
73 روز 8 ساعت 4 دقیقه
تهدید یا تحدید مسئله این است:tongueym:
تهدید «ترساندن، بیم دادن»
تحدید «حد و مرز جایی را مشخص کردن»


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • جذاب
  • عالی
Reactions: Tiralin، Fatemeh14، زینب باقری و 3 نفر دیگر

!MeŁłКa ƝasłƦłaƝ!

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
3/10/19
ارسال ها
1,158
امتیاز واکنش
10,559
امتیاز
323
زمان حضور
73 روز 8 ساعت 4 دقیقه
هل یا هول، مسئله این است:day_dreaming:
هول شدن : تهدید کردن، ترسانیدن، خوف، بیم، هراس، رعب، وحشت
هل دادن: با فشاری دفعی چیزی را یا کسی را افکندن، به سویی راندن، تنه زدن .


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • عالی
Reactions: Fatemeh14، زینب باقری، ~ریحانه رادفر~ و 2 نفر دیگر

!MeŁłКa ƝasłƦłaƝ!

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
3/10/19
ارسال ها
1,158
امتیاز واکنش
10,559
امتیاز
323
زمان حضور
73 روز 8 ساعت 4 دقیقه
فرقون یا فرغون هر دو درست هستند√
بدانید که فرغان غلط است×
مثل ماکارونی که بعضی فکر می کنند کتابیش می شود ماکارانی


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • عالی
Reactions: Tiralin، Fatemeh14، زینب باقری و 3 نفر دیگر

!MeŁłКa ƝasłƦłaƝ!

مدیر بازنشسته رمان ۹۸
کاربر رمان ۹۸
  
عضویت
3/10/19
ارسال ها
1,158
امتیاز واکنش
10,559
امتیاز
323
زمان حضور
73 روز 8 ساعت 4 دقیقه
در زبان محاوره ای گاهی برای "ان شاء الله" الفاظ دیگری بکار برده می شود که می تواند معنی کلمات را تغییر دهد و کاملاً بر ضد مفهوم اصلی باشد.

ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم. (نعوذبالله) (استغفرالله) ×
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم.(نعوذبالله) (استغفرالله) ×
ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود.(به خواست خدا)


غلط‌های املایی که معنای کلمات را تغییر می‌دهند

 
  • تشکر
  • عالی
Reactions: Artemis_n، Tiralin، Fatemeh14 و 4 نفر دیگر
shape1
shape2
shape3
shape4
shape7
shape8
بالا